Согласитесь, вам в лексиконе очень не хватает этого слова.
К сожалению, в английском варианте это далеко не одно слово, а целая ФРАЗА:
The last but one - предпоследний.
Этот вариант считается общепринятым и, так сказать, международным.
Запомнить довольно легко, например, ассоциацией. Типа:
"Да, это последняя (last) чашка кофе на сегодня!
...Но (but) вот, еще одну (one) и точно все!"
Но существует еще один - американский:
The next to last (амер.)
Подтверждение всему вышеперечисленному можно найти в словаре:
Рассмотрим еще несколько примеров (у меня "несколько" это от 5😄):
That was the last but one passage. - Это был предпоследний абзац.
At the last but one meeting the Italian President took the appropriate steps to safeguard the refugees' rights. - На предпоследнем заседании Президент Италии предпринял соответствующие шаги для защиты прав беженцев.
John was the next to last in the queue . Джон стоял предпоследним в очереди.
It was the last but one day of filming. - То был предпоследний день съемок.
Who won the next to last time? - Кто выиграл в предпоследний раз?
Примечательно, что фразе LAST BUT ONE (предпоследний) звучит одинаково с LOST BUT WON (проиграл, но победил).
Например:
We lost our battle but won the war. - Мы проиграли битву, но выиграли войну.
И в некоторых случаях это можно умело преподнести, как игру слов (каламбур).
У меня все!
Запонимаем, используем, удивляем богатым словарным запасом!
А вы знали, как говорить "предпоследний"?
У меня, кстати, есть телеграмм канал - Заглядывайте)
☀️ А ЕЩЕ я недавно создала закрытый телеграмм канал. У меня накопилась тьма наработок для уроков, которыми я пламенно хочу и готова поделиться. Там учителя английского найдут для себя массу полезного материала на все возрастные группы.☀️