Найти в Дзене

Немецкие идиомы с животными

Недавно я была в баварской деревне в мини-ретрите 💆🏻‍♀️ и радовалась окружению домашних животных, для нас это отличный повод вспомнить парочку классных идиом с животными!

🐈 die Katze im Sack kaufen

По-русски мы покупаем кота в мешке, а по-немецки кошку.

🐈Das war für die Katz

«Это было для кошки» значит метафорически «это было напрасно» или на нейтральном варианте

Das war umsonst

🐕 auf den Hund gekommen!

Чуть более мягкий аналог нашего «в ..опе»и чаще всего используется для описания безденежья.

Wie ein Hund leben/ ein Hundeleben führen

Жить в бедноте/в чудовищных условиях ⠀

Kein Hund = совершенно никто, armer Hund = бедняжка! fauler Hund = лентяй и мега лежебока 🦜(ei)nen Vogel haben/ so einen Vogel sein

В немецком есть целая серия негативных выражений с птицами.

Например:

🇩🇪 Er hat einen Vogel/ so ein Vogel!

🇷🇺 Он рехнулся/ у него с головой не все в порядке.

Сленговый и не менее сильный аналог этому выражению: er spinnt

🐐einen Bock haben (auf etwas)

Сленговый аналог литературному выражению «хотеть что-то сделать»

Lust auf etwas haben

🇩🇪 Ich habe keinen Bock, hier länger zu bleiben.

🇷🇺 У меня нет ни малейшего желания, здесь дольше торчать.

Мы уже вспоминали пару месяцев назад выражения со свинками, но есть ещё и другие классные немецкие «животные» идиомы!

С какими уже сталкивались вы?

lingua franconia. Онлайн-школа немецкого языка. Идиомы
lingua franconia. Онлайн-школа немецкого языка. Идиомы

Подписывайтесь:

И получайте ещё больше полезного контента