Два слова, которые имеют не только разное значение, но ударение также падает на различные слоги – па́нты и понты́.
Панты – это рога молодого оленя, при этом они имеют неокостеневшую структуру. Рога покрыты кожей с короткой шерстью, также они трубчатые и наполнены кровью. Панты в китайской медицине являются очень ценным средством. Они используются при глухоте, для нормализации давления, при проблемах с дыхательной системой, а также панты считаются эликсиром молодости, продлевающим жизнь. Пантовые ванны лечат от многих болезней и восстанавливают силы. В китайском народной медицине панты стоят в одном ряду с женьшенем.
Понты – это действия, совершаемы напоказ, демонстрация благополучия, обычно мнимого, апломб. Понты – это жаргонизм.
Вообще слово «понт» пришло к нам из французского языка вместе с карточной игрой ломбер. В этой игре самой старшей картой был червовый туз, который и назывался понт. Выражение «взять на понт» в то время означало иметь хорошие карты (именно этого туза) и выиграть партию.
После революции данное выражение перешло в криминальную среду, где приобрело иное значение – обманывать, блефовать. Сейчас у слова «понт» много различных значений, в том числе и приведенные выше.
Ещё можно прочитать интересные статьи:
В холодной Антарктиде есть растительность
У жирафа столько же шейных позвонков, как и у человека