Государственным языком в Китае принят диалект путунхуа (putonghua). Пиньинь в КНР имеет официальный статус - это система транскрипции китайских иероглифов путунхуа.
Принят в Китае пиньинь 11 февраля 1958 года как фонетический алфавит на Латинской основе. С 1979 пиньинь используется как система романизации китайского во всем мире. Переводится «пиньинь», как «письменная фонетика». Она сделала проще письменность Китая. В этой системе правильную интонацию (тона) подсказывают надстрочные знаки или цифра (1,2,3,4).
Пиньинь не только облегчает взаимодействие с китайским языком для иностранцев, но и лежит в основе компьютерного ввода иероглифических текстов. Клавиатур с иероглифами не существует – они просто не поместились бы. Здесь на помощь приходит пиньинь – слово вводится латиницей, а потом из выпадающего списка выбирается нужный иероглиф.
Запись на пиньинь наглядно демонстрирует тем, кто прежде не сталкивался с китайским языком, насколько важно правильное использование тонов в китайском. Наличие у слова соответствующего тона является исторически обусловленным и сохраняется за ним постоянно. Латиница слова (в пиньинь) может выглядеть одинаково, но в зависимости от тона, написание иероглифов будет разное.
Например: слово shu, произнесенное 1 м тоном – означает «книга», 2м тоном - «спелый», 3м тоном - «считать», 4м тоном - «дерево». Соответственно и иероглифы для каждого слова разные.