Четвёртый студийный альбом Dire Straits был первым над которым работал Нил Дорфсман, впоследствии легендарный саунд-продюсер, участвовавший в записи нескольких пластинок группы, а также работавший с такими музыкантами как Пол Маккартни, Бьорк, Брюс Спрингстин и Стинг.
Песня, которую мы разберём, особенная даже для Нопфлера, который часто вместо пения занимается декламацией. Её текст задевает, и после прослушивания вы заворожены не только красотой музыки, но и ощущением несовершенства мира.
Слушаем и понимаем:
It's a mystery to me the game commences
For the usual fee plus expenses
Для меня это – [всегда] тайна, как начинается эта игра
За обычный гонорар плюс издержки
Confidential information, it's in a diary
This is my investigation, it's not a public inquiry
Когда нам говорят I sent them an inquiry ► имеют в виду, я им направил запрос. Если кто-то conducts discreet inquires ► он негласно [неофициально | осторожно] наводит справки [выясняет детали]. Но если юрист или полицейский говорят, что the inquiry is under way ► они имеют в виду, что официальное расследование [следствие] [по этому делу] уже начато.
Конфиденциальные сведения, они в [моём] журнале (буквально: дневнике)
Это моё [частное] расследование, а не официальное следствие [расследование]
I go checking out the reports, digging up the dirt
You get to meet all sorts in this line of work
Когда нам говорят in this line of work you don't see a lot of people ► имеют в виду, что если работаешь в этой области [по этой специальности], то людей не особо [часто] видишь.
Я занимаюсь проверкой [полицейских] рапортов, копаюсь в грязи [в грязном белье]
В этой профессии сталкиваешься с самым разнообразным дерьмом
Treachery and treason, there's always an excuse for it
And when I find the reason I still can't get used to it
Вероломство [подставы] и измены – и для каждой найдётся мотив [оправдание]
И когда я обнаруживаю мотив, то каждый раз поражаюсь [человеческой низости] (буквально: я так и не могу к этому привыкнуть)
And what have you got at the end of the day?
What have you got to take away?
Когда нам говорят: All your efforts will pay at the end of the day ► нас уверяют, что все наши усилия не пропадут даром (буквально: окупятся | будут оплачены) в итоге [в конце концов].
И что получаешь [и какая награда] в итоге?
Что остаётся у тебя (буквально: и с чем ты в итоге уходишь | что ты уносишь с собой)?
A bottle of whisky and a new set of lies
Blinds on the windows and a pain behind the eyes
Бутылка виски и новая порция лжи
Опущенные шторы и головная боль [мигрень | ломит в висках]
Scarred for life, no compensation
Private investigations
Вся душа изранена (буквально: весь покрыт шрамами) за долгие годы, и никто [тебе]_за них не заплатит (буквально: и никто это не компенсирует)
[Вот такие они] частные расследования
Лирический герой тут – как будто частный сыщик из детективов Рэймонда Чэндлера или Дэшила Хеммета. Он тоже нарушает правила и ходит по краю. И он очень остро чувствует всю грязь этого мира… как и настоящий поэт, артист или рок-музыкант. При желании, здесь можно увидеть и более ёмкую метафору: как Господь страдает, будучи вынужден прощать или воздавать нам по заслугам за все наши грехи.
Поддержать канал можно тут. Актуальный плейлист и другие полезные ссылки тут, есть путеводитель и список лучших постов за год существования канала. Пишу кратко, потому что.
О судьбе артиста мы уже не раз: Nazareth – Not Faking It, Creedence Clearwater Revival – Penthouse Pauper и Leonard Cohen – If It Be Your Will.