Иногда при общении на иностранном языке у вас могут возникнуть трудности с подбором конкретного слова или словосочетания из-за того, что есть несколько похожих по смыслу выражения, но которые все же, обозначают разные вещи. Такие сложности, в частности, вызывают выражения looks like и seem like. Их можно достаточно легко спутать, так как на русский язык и то, и другое часто переводятся одинаково - "кажется", "похоже". Однако, если вы говорите на английском, выбор будет зависеть от того, какой конкретно смысл вы хотите вложить в сказанное. Look like Если переводить это выражение дословно, то у нас получится "выглядит как", и это не с проста. Употреблять данное словосочетание мы будем, когда можем увидеть то, о чем мы говорим, или сделать вывод на основе увиденного: It looks like he's angry. Just look at his face! - Похоже, что он злится. Только посмотри на его лицо! The sky is overcast. It looks like it's going to rain - Небо хмурится. Кажется, будет дождь. Seem like В данном случае з
Похоже, все не так просто. Look like и seem like, в чем различие
26 мая 202026 мая 2020
1841
1 мин