Найти тему

В чем разница между "ache", "pain" и "hurt"?

Hello. Вы наверняка знаете, что в английском существует минимум три слова, которыми можно описать боль ( в том числе и боль в спине после сна в жутко неудобной позе): "ache", "pain" и "hurt". В этой статье мы быстренько рассказываем, какая между ними разница и когда их стоит употреблять.

• Ache /eɪk/ — боль (употребляем, когда мы говорим о продолжительной, неострой боли, которую еще иногда называют тупой или ноющей. У существительном ache в английском есть множество производных, которые зависят от части тела, которая болит, типа: "headache" (головная боль) или "backache" (боль в спине)

Пример: I felt the familiar ache in my lower back / Я почувствую знакомую мне боль в пояснице

• Pain /peɪn/ — боль (употребляем, когда мы говорим про острую боль, которую сложно игнорировать. Она, как правило, внезапная и доставляет серьезный дискомфорт и страдания, ну и для эмоциональной окраски обычно в связке с pain используют прилагательные "sharp" (острая), "burning" (нестерпимая) или "severe" (резкая)

Пример: He felt a sharp pain in his knee / Он почувствовал острую боль в колене

• Hurt /hɜːt/ — боль (употребляем, когда мы говорим про боль эмоционального характера, когда мы чувствуем себя несчастными из-за того, что кто-то несправедливо или нехорошо обошелся по отношению к нам или к небезразличным нам людям)

Пример: There was hurt and real anger in her voice / В ее голосе слышалась боль и настоящий гнев