На Ютубе в топе сейчас висит видео с заголовком “Boris Johnson Tells the British People: You Must Stay Home”, в котором премьер-министр говорит фразу “You must stay at home”. Почему такое несоответствие между тайтлом и речью? Дело в том, что слово home может использоваться и в качестве существительного, и наречия местоположения и направления. Сравните: I’ll go to your home home – существительное, мы подразумеваем дом как здание. Я пойду к твоему дому, в твой дом, возможно, даже не буду заходить. I’ll go home. home – наречие. Я пойду туда, где живу, где могу ходить босиком и петь в душе. Во фразах stay home и stay at home прячется крохотное, редко кем подмечаемое различие. stay home – можешь не ходить на работу, не гладь рубашку, смотри телевизор, ешь попкорн, подстригай кусты, болтай с соседями, но можешь и выйти за пивом в магазин или даже прошвырнуться в ночной клуб вечером stay at home – сиди в доме, закрой двери и никуда не выходи Эта граница стёрлась в повседневном английско
Борис Джонсон всего одним предлогом показал, как всё серьёзно в Королевстве
25 марта 202025 мар 2020
6
1 мин