Найти тему

Почему английский такой сложный, и как с этим жить

Оглавление

Учить английский непросто, и мы знаем на это как минимум пять причин. Как говорится, «предупрежден — значит вооружен». Когда вы в курсе, что именно вызывает сложности порой даже у самих носителей языка, то будете обращать на эти случаи особое внимание и не расстраиваться, если не получится их освоить с первого раза.

#1 Английский практически полностью состоит из исключений

Выучил какое-то правило, а к нему тысяча и одно исключение. Чтобы образовать множественное число, добавьте в конце слова -s. Запомнил, довольный говоришь про милых детишек childs, а они оказываются children. Да и мужчины никакие не mans, а men. Это все исключения.

И как мне быть? Увы, ничего с этим не поделаешь — такой вот он, английский. Придется запоминать правила и сразу исключения к ним.

#2 Если вы правильно написали слово, это еще не значит, что вы его правильно произнесете

В английском не работает принцип «как слышится, так и пишется». При этом нельзя выучить 10 правил вроде «жи», «ши» пиши с буквой «и» и без ошибок прочитать и написать любое незнакомое слово. Взять например heir (наследник) — почему здесь решили букву h не читать, а в hair все-таки прочитать? Непонятно. Самый яркий пример — название графства в Великобритании, а по совместительству еще и соуса, Worcestershire. По логике, должно читаться [вор-чес-тер-шир], а по факту это [вус-тер-шир]. Американцы тоже в шоке.

И как мне быть? Прежде чем выучить какое-то правило чтения или правописания, проверьте, сколько в нем исключений. Их столько же или даже больше, чем слов, которые пишутся по правилам, — запоминать его нет смысла. Куда надежнее проверять все по словарю.

Кто как не опытный преподаватель поможет вам разобраться в и полюбить все сложности английского языка. В Skyeng больше 9000 учителей, как русскоязычных, так и носителей из разных стран. И вы с легкостью можете менять преподавателя, чтобы занятия не приедались. ПЕРВЫЙ УРОК ПО ЭТОЙ ССЫЛКЕ — БЕСПЛАТНО!

-2

#3 В английском много слов, в которых легко запутаться

Каламбуры — очень распространенный прием, на котором строятся англоязычные шутки, потому что практически у каждого английского слова есть как минимум два (а зачастую больше) разных значений. Вот несколько примеров.

  • Слова, которые пишутся одинаково, звучат одинаково, но обозначают разные вещи и даже могут быть разными частями речи. Lit — это вторая и третья форма глагола to light (зажигать). Еще это сленговый вариант cool, а если вы предложите друзьям to get lit tonight — вы не прочь выпить по стаканчику.
  • Слова, которые пишутся одинаково, но при этом произносятся по-разному. Произнесли слово bass как [beɪs] — вы просите навалить басов. А если скажете [bæs], то вы уже в рыбном ресторане заказываете окуня.
  • Слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и, соответственно, обозначают разные понятия. To break — сломать, разбить, а brake — тормоз.

И как мне быть? Учите слова не сами по себе, а в контексте. Так вы узнаете сразу несколько вариантов использования одного и того же слова и повысите свои шансы органично вставить его в разговор.

#4 Слова-синонимы далеко не всегда взаимозаменяемы

Можно сказать to watch a movie и to see a movie — оба варианта означают «посмотреть фильм». Но этот фокус не работает со словом television: можно to watch TV, но нельзя to see TV. А еще есть to look и to view — они тоже как бы синонимы to watch, но ни один из них нельзя использовать с теми же movie и TV.

И как мне быть? Опять на помощь приходит контекст. Встретили новый глагол — посмотрите сразу, с какими существительными он сочетается.

-3

#5 Носители часто используют идиомы и устойчивые выражения

Если перевести в них каждое слово по отдельности, получится максимально нелепо, а иногда даже провокационно. Попробуйте перевести дословно thanks for having us, а это всего лишь значит «спасибо, что пригласили нас». И даже когда вы видите перевод, часто непонятно, как связать значения отдельных слов с общим смыслом идиомы. На самом деле, русский тоже не всегда логичный в этом плане, просто мы об этом никогда не задумываемся.

И как мне быть? Включите фантазию и зарисуйте идиому или устойчивое выражение, обыграв ее значение и перевод отдельных слов. Наверняка получится весьма забавно, а человеческий мозг легче запоминает все, что вызывает эмоции.