Сегодня Rustem Girfanov в фэйсбуке разместил такое очень интересное наблюдение:
Лет 5 назад, когда я начал заниматься синьи люхэцюань 心意六合拳 (его мусульманской разновидностью) я понял важнейшую вещь:
武术 Боевое искусство - это искусство Хищника!
Я долго искал подтверждения своей догадке в старых китайских книжках и только неделю нашёл в "Записках трех Царств" 三国志, написанной почти 18 веков назад:
兽者,武之神也
Примерный корявый перевод:
"состояние Хищника - это суть боевого 武"
Сегодня я пол дня мучился, пытаясь вспомнить, а где я уже слышал ровно тоже самое?
В итоге, вернувшись домой, полез на антресоли и выволок свои давние заметки да записки, которые делал во время своих ранних поездках по Китаю, в начале-середине девяностых. И погрузился в мутные воды ностальгии, неторопливо разбирая слабо понятные каракули и периодически вполголоса матеря себя за использование карандаша, чернильной ручки и непонятных сокращений.
Несмотря на эти и другие препоны, где-то уже далеко за полночь, наконец-то наткнулся на искомые знаки 獸者武之神 , и был сильно удивлен контекстом. В наивности своей я был уверен, что было однозначно связано с образом в так называемых "звериных стилях" ушу.
Оказалось, что не совсем так. Но начнём по порядку.
Думаю, вам известна эта притча из "Чжуан цзы":
Однажды князь Чжуангун из царства Ци отправился на охоту. Вдруг он увидел, что навстречу его повозке (прямо под колесо), подняв передние лапки, стремительно двигается какое-то зелёное насекомое.
«Что это за насекомое?» — с удивлением спросил своего кучера Чжунгун. «Это богомол. Он умеет передвигаться только вперёд. Увидев врага, богомол всегда бросается ему навстречу, не соизмеряя собственные силы и силу противника», — ответил кучер.
Услышанное произвело на князя сильное впечатление.
«Если бы богомол был человеком, то он стал бы непобедимым героем», — сказал Чжуангун и приказал кучеру развернуть повозку таким образом, чтобы не раздавить храброго богомола.
Эта история также отражена в китайской поговорке: 螳臂当车, и её смысл таков:
Пытаться сделать то, что объективно выше твоих сил и возможностей.
И история, где я познакомился с этими двумя фразами на китайском, произошла в середине девяностых, в провинции Шаньси....
Как-то рано утром шаньсийская родня потащила меня из Тайюаня в славный город Тайгу, чтобы поесть утреннего мягкого тофу, да пообщаться за обедом с разными интересными и уважаемыми Мастерами Старого Мира Ушу.
Вот как раз там, как это водится у китайцев, за обеденным столом, и произошла интересная беседа... о вырождении традиционных китайских боевых искусств.
Один очень уважаемый мной Мастер сокрушался, что ушу уже совсем не торт соответствует своему исконному духу, превратившись из мастерства свободного боя в физкультуру для поддержания здоровья пожилого люда.
Собственно про Дух дальше и был наш разговор. По заметкам той поры постараюсь немного и конспективно передать те Идеи, что попытались тогда донести до нашей благодарной аудитории.
Итак.
Когда мы тренируемся ушу, то мы одновременно закаляем тело и дух, это две неразделимые части, как Инь и Ян. Они обе важны, но из них важнее всего - Дух, так как при остальных равных условиях побеждает более сильный духом. Именно его надо тренировать в первую очередь, тренируя тело. Про это так говорят в Мире Ушу: "есть горькое" (吃苦 chīkǔ), то есть переносить трудности, испытывать тягости и лишения в процессе обучения и тренировки. Потому что, если тренировка не тяжела, то и дух не будет закаляться, как, впрочем, и тело.
В прежние времена, когда Учитель объяснял ученику какой-то прием, он показывал на нем, просто говоря - бил его этим приемом:
Прежде чем бить, научись принимать удары.
Сейчас так уже давно не делают, но раньше этим педагогическим приёмом решали сразу несколько задач:
- ученик на себе испытывал, что это техническое действие работает, и работает даже в в смягченном демонстрационном исполнении, и тем самым у него через личное переживание возникает знание, что эта техника - рабочая;
- его бьют и ему больно, но от регулярности этого действа, он за долгие и регулярные
побоитренировки привыкает к боли и ударам, перестает их бояться, а в дальнейшем с реальным противником они ему уже не так страшны; - отсеиваются слабые духом и не способные к обучению.
Надо заставлять себя тренироваться, даже когда устал, когда тяжело и нет уже сил, набрасываясь на свою усталость, слабость и лень, словно свирепый тигр набрасывается на пугливо блеющую козу. Тигр, от кончиков усов до хвоста, представляет собой идеальное оружие, он не испытывает страха перед своей добычей, так и тебе надо разными искусными методами натренировать своё тело, делая его таким же природным оружием, чтобы в нужную минуту быть готовым стремительно атаковать любой частью тела.
Когда привыкаешь из дня в день таким образом превозмогать, побеждать себя и свои слабости, то только так вырабатывается именно тот Дух (獸者武之神 ), ибо хищник не сражается за победу, он - охотится, чтобы выжить. Свирепо и беспощадно. Именно из беспощадности к себе воспитывается бесстрашие, как у богомола, остановившего повозку. Определяя себе большие цели - достигаешь больших результатов, но стремясь к недостижимому - обретаешь истинное Гунфу...
P.S. Уже потом я догадался, что в этом тексте на FB была мне подсказка, где искать...
«Случайности не случайны», как говорил персонаж одного мультика про зверей и кунг-фу... :)
«Разбуди в себе зверя.
Воспитай в себе тигра.»