Приступим же наконец к тексту…
Введение – герой не понимает, куда его ведут и почему он должен туда идти.
В первой строфе он говорит нам, что это путешествие уникальное, это как попасть на небо и спуститься обратно живым. На небо по бобовому стеблю залез герой сказки Джек. Он там ни в кого не влюблялся. Убил великана, который кстати кричал Fee Fi Fo Fum (это что-то типа «чую-чую чужой запах»). Звучит это на самом деле очень страшно. Дословно перевести невозможно, поэтому пришлось перевести как «страшись Черной Королевы». В тексте песни эти слова выделены для удобства. Затем наш герой просит дать ему немного времени, сделать выбор. Ему страшно. Но ситуация не предполагает выбора. Выступает Черная королева. Она огромная, она тычется в ночи (вариант – слепая, в мифе слепые обычно значит мертвые). Черная Королева – это не человек, это существо. Образ очень страшный. Down to size можно перевести как сломить, заставить покориться.
Во второй строфе собственного говоря и происходит процесс инициации – дети заперты в подвале, совершается ритуал. В данном случае ногти красятся в черный цвет. Королева получила свою жертву, она удовлетворена. Ее слова – брюхо полное, будь моим, малыш… опять-таки вспоминаем Гензель и Гретель. Ведьма из пряничного домика хотела съесть Гензеля.
Небольшое отступление про «fee-fi-fo-fum». Оно известнее всего по английской сказке «Джек и бобовый стебель. То есть, услышав его, мы сразу должны понять, что действие песни разворачивается в сказочном мире.
Вот этот отрывок из сказки в полном виде –
Fee-fi-fo-fum,
I smell the blood of an Englishman,
Be he alive, or be he dead
I'll grind his bones to make my bread
(чую-чую кровь англичанина, будь он мертв или жив, я смелю его кости и приготовлю себе хлеб)
То есть, это аналог нашему «здесь русский дух, здесь Русью пахнет».
Повторю еще раз - это не любовь юноши к женщине, где бы что ни писали. Слова fee-fi-fo-fum как бы сразу очерчивают границы мира, в котором происходят эти события. Вернее, там и событий по сути нет. А есть ожидание и ужас от приближения чего-то неизвестного и необходимости делать выбор. Лишь в самом конце, окончательный выбор героя является своеобразной кульминацией, за которой напряжение резко обрывается, звучит мелодичная музыка и в некотором роде водевильная развязка.
Интересная история развернулась по поводу слов «a little bit of nigger sugar…». Оказывается, «nigger» сейчас изъято из многих текстов. Люди спорят друг с другом - одни обвиняют Queen в отсутствии политкорректности, другие защищают и говорят, что время было другим. Так что же имел в виду Фредди? Все просто. «Nigger sugar» – это неочищенный дешевый сахар, которому был присущ коричневый цвет, и который в народе так и называли за это. Никакого неуважения к другим расам).
Остается непонятным момент про «tatooes her pies».
Третья строфа – в этом кромешном мраке появляется надежда. Голос напоминает о том, что в каждом человеке, даже дурном, живет ангел, который должен нести любовь, пусть немного, но это его главное спасение и освобождение из-под власти Черной Королевы.
А четвертая строфа мне представляется дуэтом (недаром постоянно отмечается оперность этой композиции) этой самой Черной Королевы с человеком, который покорился ее власти, не послушав голоса. Дуэт человека, ставшего на сторону тьмы, со своей повелительницей. Последняя строфа и пояснения не требует - там все ясно. Человек стал на сторону сил тьмы. Хор, как в древнегреческой трагедии, поведал герою его судьбу. Вместо того, чтобы вернуться живым, о чем пелось в первой строфе, он ушел навсегда (forever, forever…)
Итак, можно сказать, что история, рассказанная в этой песне, про необходимость выбора. Это рассказ о взрослении человека, прохождении ритуала, который делает из ребенка взрослого человека. Переход очень сложен и не всем под силу. Лирический герой не прошел испытание. Это песня о выборе, о противостоянии добра и зла, о борьбе со смертью, если угодно. Я не побоюсь сказать, что Марш Черной Королевы можно рассматривать как своеобразный смысловой приквел к Богемской Рапсодии. Это начало истории, а БР – это то, что приключилось в результате неверного выбора. А почему бы и нет? Вот люблю я такие ситуации, когда все складывается и образует стройную картину!
Кстати, выбор, подобный тому, который должен сделать герой Марша, упоминается в песне "Great King Rat". "Now listen all you people Put out the good and keep the bad Don't believe all you read in the Bible…" (слушайте все, люди, отложите добро и сохраните зло, не верьте тому, что читаете в Библии)… и далее по тексту.
Что для меня явилось открытием в ходе попыток интерпретировать эту музыкальную композицию – во-первых, это структурное подражание древнегреческой трагедии, во-вторых, сознательная стилизация под древние мифы, в- третьих, абсолютно прямолинейное описание процесса инициации.
В трагедиях принято петь дифирамбы.
Спою и я, но очень коротенький). Каким же начитанным и образованным был Меркьюри. Ай да молодец!)))
Еще хочу сказать, что перевод в сети (тот, который авторский, а не гугл-переводчик) по сути неплохой. Кроме того, автор отмечает, что песня насыщена абстракциями и подлежит толкованию. Мне нравится такой подход!
Привожу ссылку на первую часть Черной Королевы
P.S. Моя статья про Энн Ортман, художницу, рисовавшую котов Фредди Меркьюри, дополнена новыми фактами. Рада делиться с вами этими находками.)
Свидетельство о публикации №220112401880
#queen #freddie mercury #rock-n-roll #смысл песен #музыка