Стою я прошлым летом на Центральном вокзале. Жду, когда подойдёт моя очередь, чтобы купить билет на электричку, следующую до Юрмалы. Поворачивается ко мне девушка. Что-то говорит по-английски. Мой второй язык – немецкий, так что я совершенно спокойно отвечаю, что «не говорю по-английски» (но, если честно, я сказала: «Ой, нет. Только не по-английски»), и почти отворачиваюсь, приняв её за европейку. Девушка же, изначально решившая, что я - местная (вот не знаю, с чем это было связано, кроме как с загаром), секунду думает, после чего выдаёт: «В таком случае может быть... поговорим по-русски?» Я потом долго думала, откуда в наших людях такая тяга изъясняться по-английски в Латвии? Ответ, правда, плавал на поверхности. Некоторые из тех, кто впервые оказался в Риге, потом сами же и признавались, что боялись, стеснялись или пытались избежать возможного конфликта, который мог вспыхнуть из-за использования русского языка. При этом никто из них не мог правильно определить, с кем именно он разгов
Как я пыталась понять, почему некоторые российские туристы в Риге говорят по-английски.
1 февраля 20201 фев 2020
5468
2 мин