В средневековой культуре большое распространение имел знак, изображающий указующую руку с вытянутым пальцем. Данный знак в теории семиотики относится к особой группе знаков, характеризуемых как «индексы» .
Парадоксально, но семиотический подход позволяет проследить общность индексов, не имеющих, на первый взгляд, ничего общего.
Например, идентифицировать в качестве индекса (т.е. знака, действие которого основано на фактической реально существующей смежности означающего и означаемого) можно и применявшийся к наследникам византийского трона эпитет «Порфирородный», т.е. рожденный в Порфире, особом здании дворца, который указывал на то обстоятельство, «что родители василевса занимали тогда императорский трон и, следовательно, у «порфирородного» имелись права, которые если не юридически, то в силу обычая давали ему ряд преимуществ перед «непорфирородными»[1].
Другой индекс - трон (bregostól), как знак и даже синоним королевской власти, неоднократно упоминается в северогерманской эпопее «Беовульф» (Beowulf, 168, 1039, 1087, 1814, 2196, 2327, 2370, 2371, 2389), а для обозначения действий конунга по осуществлению власти составитель текста в отдельных случаях использует выражения «держать престол» (éþelstólas healdan) или «держать трон» (bregostól healdan).
Данное использование термина позволяет проследить действие семиотического закона ослабления признака, сформулированного С. Г. Проскуриным, который отмечает, что «большинство знаковых символов переживают трансформации от сильного символа к ослабленному, и затем – совсем слабому. Это своего рода семиотическая закономерность»[2].
Например, в англосаксонской лексике прослеживается трансформация лингвистического знака: от употребляемого в денотативном значении понятия «healdan» (держать, удерживать) к частично релевантному в биологическом отношении содержанию данного понятия в словосочетаниях «держать престол» (éþelstólas healdan), или «держать трон» (bregostól healdan), и далее – к переносному значению понятия «healdan» (править), употребляемого как самостоятельно, так и в словосочетаниях «держать королевство» (healdan ríce) или «держать народ» (folc gehealdan).
___________________________________________________________________________________
Сергей Санников - кандидат исторических наук, научный сотрудник лаборатории семиотики и знаковых систем НГУ
____________________________________________________________________________________
[1] Литаврин Г. Г. Как жили византийцы. СПб., 1997. C.54.
[2] Проскурин, С. Г. Курс семиотики. Язык, культура, право. Новосибирск: Изд-во НГУ. 2013. C.63.