take - took - taken
Глагол традиционно переводят на русский в таблицах с irregular verbs как "брать, взять", что изредка порождает двусмысленно-агрессивные или весьма забавные предложения порой из уст изучающих английский.
Например,
- May I take your pen? - далеко не безобидный вопрос. Его смысл "можно я заберу твою ручку (насовсем)" - take не предполагает, что вы что-то вернёте, т.е. правильно попросить одолжить вам ручку или предмет, если вы его планируете вернуть:
- May I borrow your pen? - намного корректнее во всех смыслах
Наиболее полезные для запоминания словосочетания с глаголом take cледующие:
- take sth (away) from sb - взять что-то, (за)брать или отобрать что-то у кого-то (насовсем)
- take up sport - заняться (начать заниматься на регулярной основе) спортом (противоположное словосочетание со смыслом "бросить спорт" - give up sport)
- take sb's advice - последовать чьему бы то ни было совету
- take part in sth - принимать участие в чём бы то ни было
- take the bus to work/school - ездить автобусом на работу/в школу
- take a test / an exam - сдавать тест / экзамен
TIME
- take (time) off work - отпроситься с работы, take (a day/a week) off взять свободные (день, неделю), отпроситься с работы на (день, неделю)
- дополнительное словосочетание по теме: ask for / request time off попросить отгул (свободное время)
- How long does it take you (to do sth) - Сколько у вас берёт (сделать что-либо)?
- It takes (me) (5 mins) to do sth - cделать что-то занимает/берёт (у меня) (5 минут)
С предлогом OF
- take control of sth / the situation - взять что-то / cитуацию под контроль
- take care of sb - заботиться о ком-либо
- take photos/pictures of sb/sth - фотографировать кого-то или что-то
BrE vs AmE
Take в словосочетаниях ниже - американский английский, в британском на месте take будет have:
- take a holiday, take a break - взять отпуск, устроить перерыв
- take a shower, take a bath, take a sauna - принимать душ, принимать ванну, мыться в бане
БОНУС для "ботаников"
ИДИОМАТИЧЕСКОЕ
- take the bull by the horns - взять быка за рога
- take sth/sb for granted - воспринимать что-то или кого-то, как должное
Разговорный синтаксический "чанк" (syntactic chunk)
или "полуфабрикат предложения" - Do I take it that ... ?
Если вам надо сказать "Надо ли это понимать (так, что) ... " или "Правильно понимаю, что" или "Как я понимаю, это ... (не так ли)", то именно это выражение чаще всего наиболее точно выражает эту мысль.
Синонимов у этого выражения три основных
- Do I get it right that ... ?
- Is that true that ... ?
- Is that correct that ... ?
Понравилось? ✔️ Спасибо! ❤️ Возможно, что вас заинтересуют публикации об IELTS или список тем, изучаемых на уровне B1 (intermediate), B2 (upper-intermediate) или C1 (advanced), или списки глаголов с полезными для заучивания словосочетаниями