Все эти три лексические единицы имеют один схожий перевод «нежный». Однако каждый из них будет употребляться в разном контексте. Tender необходимо выбрать, говоря о чувствах, прикосновениях, также о консистенции. Эта лексическая единица также используется, чтобы обозначить состояние, противоположное «грубому, твердому». Soft стоит выбрать, говоря о чем-то, что можно потрогать. Например, мягкая бумага, мягкая кожа. Delicate используется, когда речь идет о вкусе, цвете. Если вы хотите сказать «нежный оттенок», ваш выбор должен пасть на это слово. Также оно обозначает хрупкость. Попробуйте потренировать эти слова на примерах. Для этого вставьте в предложения одно из рассмотренных выше слов. Правильные ответы смотрите ниже под стрелкой. 1. This meat is rather __ . Правильный ответ: tender 2. I love peonies because of their __ pink shades. Правильный ответ: delicate 3. Your skin is so __ . Правильный ответ: soft Другие занимательные статьи и задания можно найти, пройдя по ссылке http
Tender, soft или delicate? Как обозначить нежные чувства на английском?
17 октября 201917 окт 2019
1340
~1 мин