Слова, которые могут нас ввести в заблуждение при изучении иностранного языка, встречаются часто. Особенно неприятно, если это уже не первый иностранный язык в вашем списке, и какие-то слова до сих пор вели себя прилично, а потом вдруг подложили вам свинью. Они, конечно, не нарочно. Мы уже познакомились с некоторыми такими хитрецами в части 1 и части 2. Что новенького нам подбросит португальский? Кстати, чтобы самой не обмануться и вас не обмануть случайно, я каждое слово проверю в словаре https://www.dicio.com.br/ Чаще всего те значения, которые мы ожидаем, тоже существуют, но они не на первом месте. Для русского уха "ложа" - это про театр или, на крайний случай, про массонов. Для бразильцев loja тоже имеет отношение к массонам, но прежде всего это магазин. loja - магазин Пишем "loja de" в поисковой строке словаря или браузера и в подсказках появляются различные типы магазинов: loja de bebidas - магазин напитков
loja de conveniência - магазин повседневного спроса, который где-нибуд