Когда начинаешь изучать новый язык, очень приятно обнаружить в нем знакомые слова. Из-за общего предка или многочисленных заимствований количество таких слов иногда может удивить. Многие португальские слова легко понять, если знаешь английский, да и русский может помочь. С английским вышла интересная история: из-за нормандского завоевания английский двор какое-то время говорил только по-французски. Завоеватели в конце концов ушли, а многие слова остались. Поэтому из всех языков германской группы английский ближе всего к языкам романской группы, в том числе к португальскому. Итак, легко догадаться о значении слов:
banana
salada
sandália
chapéu (произносится "шапЕу") - понятно же, что "шапка"
cebola - я жила несколько лет на Кубани и "цибулю" сразу узнала, так что "лук" без проблем
lustre - вот и "люстра" тоже без труда Англоговорящие легко поймут:
diferente - different
inseto - insect
adulto - adult
mover - to move
depender - to depend
Таких примеров в португальском тыщи и мульёны! НО