Найти тему
Geeky Squirrel

Неанглийские слова и как же они попали в этот язык.

Hi everyone! How is it going?

Что же, с этой статьи начинается моё замечательное путешествие в мир Яндекс Дзен уже в качестве автора.

Первое, о чем я хотела бы рассказать читателям, это о части формирования вокабуляра (i.e. словарного запаса) английского языка, а точнее о том, как некоторые, как нам могло бы показаться, вполне английские слова, проникли в этот язык. Прежде всего хотелось бы отметить, что любой язык на пути своего развития и становления претерпевает изменения, которые могут прослеживаться даже в рамках одного поколения. Этому способствуют такие факторы, как появление новых технологий, обширное использование различных онлайн сервисов, интеграция населения и в целом, масса явлений.

Язык - это живая система, он растет, меняется, живёт и умирает.

Для начала следует обозначить, что английский язык подразумевает несколько периодов своего существования:

  1. Древнеанглийский язык (5-12 века)
  2. Среднеанглийский язык (12-15 века)
  3. Средненовоанглийский язык (15-середина 19 века)
  4. Новоанглийский язык (со второй половины 19 века и по наше время)

В этой статье речь пойдет о появлении в английском новых слов в результате ведения торговых отношений и в периоды различных завоеваний и набегов на Британию со стороны других народов, которые в основном приходилось на эпоху древнеанглийского и среднеанглийского языка.

1. Древнеанглийский период.

В начале этого периода лексический состав языка состоял в основном из германских слов, но многие из них имели индоевропейское происхождение. Например, mere (море или залив), beon (быть), cwene (жена, женщина, королева).

Общегерманские параллели - winter (зима), hus (дом), (море), clæne (маленький, чистый). Что же общего у этих двух значений, исходя из оригинального слова? В современных языках есть немецкое klein (маленький) и английское clean (чистый). Древнеанглийское слово объединяет их в себе. Я считаю, что исходный вариант имел значение аккуратный.

Торговля с Римом принесла в английский язык такие слова, как win (вино), pere (груша), pipor (перец). И это лишь малая, первая часть заимствований из латинского языка.

Древнеанглийские заимствования я буду отображать в их оригинальном виде. Вы можете проверить свои силы и попытаться понять, как они выглядят сейчас. Свериться можно будет в конце этой статьи.

Под конец 8 века на Англию начали совершать свои набеги скандинавские викинги. Если верить некоторым источникам, то это были датчане.

Викинги в тот период времени имели тенденцию покорять водные просторы вдоль берегов современной Европы и нападать на любую обнаруженную ими цивилизацию. Будучи бесстрашными и умелыми воинами, они в этом знатно преуспели.

В 876 году норды обосновались на северо-восточной территории Англии, но уже в 1013 году напали на Англию и в 1016 году сын датского короля стал королём Англии и до 1042 года Англией управляла датская династия.

Король Канут, сын Свейна. Управлял Англией с 1016 по 1042 г.
Король Канут, сын Свейна. Управлял Англией с 1016 по 1042 г.

В результате такого затяжного соседства в английском появились такие скандинавские слова, как feolaga (соратник), husbondi (живущий в доме), lazu (закон), wrang (неверный), kalla (звать), taka (взять), vindauga (глаз ветра). Также многие слова, начинающиеся на буквосочетание sk, являются заимствованными из скандинавского языка, например ski (кататься на лыжах), sky (небо), skirt (юбка) (+shirt (рубашка)).

2. Среднеанглийский период.

В течение этого периода пришедшие в английский язык слова были связаны с различными сферами жизни. Здесь много французских и латинских заимствований.

-3

Колоссальное количество заимствований попало в английский язык в период с 1066 по 1400 гг. Разделим их на группы:

  • Придворные слова, такие как baron (барон), noble (дворянин), dame (дама), servant (слуга), messenger (посланник, гонец), feast (пир), minstrel (менестрель), juggler (жонглёр), largess (щедрость).
  • Литературные слова: story (рассказ), rime (поэма), lay (возлагать).
  • Религиозные термины: religion (религия), saint (святой), pray (молиться), sermon (проповедь), chapel (часовня), confession (раскаяние), virgin (дева, девственница), heresy (ересь), crucifix (распятие).
  • Военные термины: army (армия), navy (флот), peace (мир), enemy (враг), arms (оружие), battle (битва), spy (шпион), combat (бой), siege (осада), ambush (засада), soldier (солдат), guard (охрана), mail (почта), buckler (щит), banner (знамя), lance (копьё), besiege (осада), defend (защита), array (массив).
  • Архитектура и искусство: painting (картина), sculpture (скульптура), music (музыка), beauty (красота), color (цвет), image (образ), cathedral (собор), palace (дворец), mansion (усадьба), chamber (палата), ceiling (потолок), porch (крыльцо), column (колонна), poet (поэт), prose (проза), romance (роман), paper (бумага), pen (ручка).
  • Городские ремесла, такие как butcher (мясник), painter (маляр, художник), mason (каменщик), tailor (портной). Но при этом деревенские ремёсла, такие как blacksmith (кузнец), shoemaker (башмачник), spinner (прядильщик), weaver (ткач), были исконно английскими словами.
  • Виды мяса и скот назывались по разному в зависимости от того, где они находились. На скотных дворах они назывались английскими словами ox (бык), swine (свинья), sheep (овца), cow (корова), calf (ягненок). На столах нормандских феодалов же оказывались уже французские beef (говядина), pork (свинина), mutton (баранина), lamb (ягнятина).

Тема заимствованных слов интересна для любого человека, кто стремится расширить свой кругозор. Я горячо рекомендую Вам изучить лексический состав своего родного языка и периоды, когда те или иные слова входили в этот язык. Это очень интересно и познавательно. Теперь, как и обещала, современный вид древнеанглийских заимствований.

Beon - Be (быть)

Cwene - Queen (королева)

Hus - House (дом)

Sæ - Sea (море)

Clæne - Clean (чистый)

Win - Wine (вино)

Pipor - Pepper (перец)

Pere (Pirum) - Pear (груша)

Husbondi - Husband (муж)

Lazu - Law (закон)

Wrang - Wrong (неправильный)

Kalla - Call (звонить, звать)

Taka - Take (брать)

Vindauga - Window (окно)

Feolaga - Fellow (друг, товарищ)

Комментируйте, подписывайтесь, ставьте лайки!