Часть английских глаголов, и немалая, называется неправильными, потому что образование прошедшего времени и причастия не поддается никаким правилам и логике.
Однако мы считаем, что раз есть возможность эти глаголы объединять в группы по принципу их образования - это уже логика. И есть смысл учить или зубрить именно компаниями.
Есть глаголы, которые вообще не изменяются. Этот список мы приводили в этой публикации.
Давайте запомним сегодня раз и навсегда эту маленькую семейку глаголов, которые формируют прошедшее время и причастие одинаково.
Irregular Verbs FAMILY - ake
В эту семью входит глагол take
take (took, taken) [teık] [tʋk] ['teıkən] - взятие, дубль, захват, сбор, выручка, улов, принимать, брать, считать, занимать
И есть у этого неправильного глагола несколько созвучных, которые абсолютно также образуют и прошедшее время, и причастие.
Вот они
forsake (forsook, forsaken) [fə'seık] [fə'sʋk] [fə'seık(ə)n] - оставлять, отказываться, покидать
mistake (mistook, mistaken) [mıs'teık] [mıs'tʋk] [mıs'teık (e) n] - ошибка, заблуждение, недоразумение, заблуждаться, ошибаться
shake (shook, shaken) [ʃeık] [ʃʋk] ['ʃeık(e)n] - дрожание, сотрясение, встряска, дрожь, трястись, трясти, поколебать, дрожать
Конечно, ещё лучше запоминать эти противные глаголы в стихах. Все мы знаем, что рифма западает в память намного быстрее.И есть очень стоящие примеры.
Например, Александр Пыльцын написал много рифмовок для запоминания неправильных глаголов. Например:
Я ride-rode-ridden рад
Leap-leapt-leapt на маскарад.
Если маску take-took-taken,
Вы mistake-mistook-mistaken,
Не узнаете меня И не стащите с коня.
Нравится нам и рифмованный подход Юджина Папуши. Например:
Надпись есть на ленте клейкой: «Только мухам: take, took, taken!» (брать, взять)
Да и наш метод от Голаголии тоже неплох.
Например:
Чтоб взять у друга тюбетейку — take (took, taken) [teık] [tʋk] ['teıkən]
Покинет дом фарисейка — forsake (forsook, forsaken) [fə'seık] [fə'sʋk] [fə'seıkən]
Не ошибётся теперь в статейке/н — mistake (mistook, mistaken) [mıs'teık] [mıs'tʋk] [mıs'teık (e) n]
Трястись не станет, как в шейке/н — shake (shook, shaken) [ʃeık] [ʃʋk] ['ʃeıken]
Читателю остаётся выбрать для себя приемлемый вариант. И все у него получится.
Удачи!