Японский язык является одним из самых самобытных в мире. Он даже на звук сильно отличается от китайского или корейского. Но оказывается, что заимствования в нем также имеются. Причем - не от соседей, а из далекой Португалии. Все это пошло еще с 14 века, когда Япония начала торговать с "южными варварами", то есть с португальцами и испанцами. Что и не говори. а древние японцы всегда были весьма высокого о себе мнения, если называли "варварами" страны, которые на тот момент фактически были великими державами. С тех пор японский язык обогатился десятками новых слов, которые обычно обозначают те вещи, что им завозили из Португалии. Алкоголь, что примечательно, также был в их числе. По-португальски он называется "álcool", а по-японски "аруко" - アルコール . Известный всем вонючий большой "апельсин" памело на португальском называется "zamboa", а на японском - "дзабон" - ざぼん / 朱欒 / 香欒 . Наконец, стакан по-португальски звучит как "copo", а на японском - "коппу" - コップ. И таких примеров на самом де
Почему в японском языке есть португальские слова
18 июля 201918 июл 2019
482
1 мин