Найти тему

О «Британии» Гранта Макмастера и постТАПОКалипсисе

Что я знаю о постапокалипсисе как жанре? Гм… Припоминаю, был фильм «Безумный Макс: Дорога ярости» с покатушками по пустыне. А еще старенький «Водный мир» – в общем-то тот же «Макс…», только уже с покатушками на катамаранчиках. Были книги «Мобильник» Стивена Кинга с зомбяками и «Кысь» Татьяны Толстой с мутировавшей мазза Рашей и сарказмом. Ну, и еще краем уха слышала об играх «Сталкер» и «Метро 2033». С остальным как-то не сложилось, ибо не то, чтобы мое…

Так отчего же, спрашивается, вашу покорную слугу вдруг потянуло-то на энную по счету книгу из вселенной Глуховского «Метро»? А черт его знает! То ли мужик на обложке понравился, ибо он чем-то похож на молодого Кевина Костнера.

То ли заинтересовала аннотация, в которой говорилось о последнем в мире почтальоне, который путешествует из постапокалиптической Шотландии в Англию (у Кевина Костнера, кстати, был такой фильм как раз в упомянутом жанре – «Почтальон»).

Как гордо сообщает во вступительной статье автор вселенной Дмитрий Глуховский:

Из всех книг, которые вышли до сих пор в серии «Вселенная Метро 2033», «Британия» – самая нестандартная, самая необычная.
Во-первых, сюжет разворачивается не в России и даже не в одной из республик бывшего СССР; место действия – осколки старой Великобритании: Шотландия и Англия. Во-вторых, сам автор – не из наших. Грант Джозеф Макмастер – британец. Ну и, наконец, в-третьих: книга изначально написана не на русском, а на английском языке.
В мире до сих пор еще никогда не было примеров того, чтобы авторы из разных стран на разных языках писали об одном и том же придуманном мире, тем самым вместе создавая его. Мы – первые.

Расширяющийся международный проект – это, конечно, хорошо. Но что же мы имеем по прочтению?

Сюжет начинается немудрено, но цепляюще. Метро постапокалиптического Глазко. Вооруженные люди взрывают забаррикадированный вход и устремляются вниз. Они нападают на обитателей станции, берут их в плен, запихивают в бронированные грузовики и увозят в неизвестном направлении.

-2

Среди несчастных оказываются жена и дети главного героя Юэна. Уцелевший отец семейства понимает, что их увезли так называемые «раболовцы», доставляющие своих жертв куда-то в Англию. В отчаянии он решается выйти на поверхность и следовать за похитителями, чтобы спасти свою семью. По меркам обитателей метро, мысль самоубийственная. Самоубийственная, потому что наверху, помимо вечной мерзлоты и радиации, есть немало других опасностей, вроде мутировавшей живности и мародеров-головорезов.

Мир описан понятно даже для тех, кто с данной вселенной не знаком. Третья Мировая война привела к возникновению «ядерной зимы». Шотландия не так пострадала от бомбардировок, как Англия, однако в той же мере ощущает на себе последствия применения биологического оружия. Разгуливающие по поверхности монстры и растущий на стенах и асфальте хищный мох, убивающий при контакте любое живое существо, – это, как утверждают старожилы, вырвавшиеся из лабораторий образцы.

Человечество откатилось в состояние, подобное Средневековью. Параллели особенно явны, если учесть, что выжившие укрываются в старых зданиях замков и соборов. Убежища покидают лишь «старатели», ищущие для общин полезные предметы.

Люди живут так уже несколько десятилетий. Юэн еще помнит, как было до войны, поскольку спустился в метро подростком. Его дети уже и понятия не имеют о каком-то ином существовании.

Несмотря на внешние опасности, сообщение между поселениями существует. Между людьми, например, проходит бартерный обмен. Жители Глазко умеют гнать виски из грибов, которые выращивают внизу.

В общем, мир колоритный, и это плюс. Делу к тому же помогают иллюстрации. А жирный минус – это то, что о жизни Юэна и его семьи мы узнаем отчего-то в конце книги, и на протяжении всего произведения мне было непонятно, нафиг метро Глазко почтальон и что он вообще делает!

Итого что мы знаем о главном герое? Он хороший мужик тридцати семи лет от роду. Храбрый. Умеет стрелять и… вязать на спицах.

– Вязать умеешь? – спросила его женщина.
Юэн моргнул. Вопрос был совершенно неожиданным.
– Только шарфы, – ответил он.
Женщина показала на стул, где лежала груда шерстяных клубков и коробка со спицами.
– Ты ведь должен чем-то заниматься, чтобы отрабатывать постой, так? – улыбнулась она. – Считай, что я тебя ангажирую. А то мне тут, признаться, скучновато. С ребятишками общих тем у нас не так-то и много…
Вязать Юэн научился в незапамятные времена. Дни и ночи под землей были одинаково темны и бесконечны, развлечений было мало, и вязание помогало не только обзавестись удобной и теплой одеждой, но и отключить голову хотя бы на время, позабыв о бедах и жизненных неурядицах. Петелька, еще петелька, еще петелька… Затягивает.

Вот такое внезапное постТАПОКалиптическое ми-ми-ми!)

О путешествии Юэна читать было интересно, хотя, наверное, для искушенного любителя жанра чего-то принципиально нового не найдется. Юэн встречает других выживших. В основном, они поражаются тому, как он умудрился столько пройти и уцелеть. Как правило, помогают Юэну. От живности типа «снежные коты», человекоподобные «адские псы» и гигантские «моржы», а также от полубезумных дикарей приходится отстреливаться.

-3

Иногда поднимаются интересные проблемы, вроде религиозной нетерпимости. Даже почти полностью истребленные христиане продолжают воевать с мусульманами. Некоторые верования вырождаются в откровенное мракобесие, вроде приносящих человеческие жертвы друидов:

Сара смутно припоминала, что одна книга по археологии, прочитанная ею много лет назад, описывала ритуал друидов примерно в тех же красках, но в одном она была уверена: древние друиды не похищали людей для наживы и не грозили им изнасилованием и смертью, вымогая у родственников ценный выкуп. Хотя всегда оставалась возможность, что и в этом Шивон не погрешила против исторической верности: религия во все времена служила отличным прикрытием для любых злодеяний.

По пути Юэн спасает девушку Кейтлин, которая знает, куда именно увезли его семью.

-4

И так криво прописать появление персонажа еще надо уметь! Представьте, сначала героиня описывается как «черноволосая девушка», а потом внезапно, без всякого перехода, ее называют по имени. Вот и пойми, что некая «черноволосая девушка», которую видели с раболовцами похищенные жена и дети Юэна, и спасенная главным героем Кейтлин – это один персонаж. Получилось ли у автора таким образом создать интригу? Нет!

Да, фокал здесь скачет, аки горный сайгак: немножко похищенной семьи, которую везут в грузовиках с другими пленными вначале; много Юэна на протяжении всего повествования; временами внезапно врывающаяся Кейтлин.

С последней вообще все непросто. Мало того, что герой подозревает ее в связях с раболовцами, так она еще и гораздо старше, чем кажется, и обладает экстрасенсорными способностями (мне на пары «взрослый мужчина + странная девочка» вообще везет).

Несмотря на все это, герои сближаются. Юэн перестает относиться к Кейтлин, как к оберегаемому ребенку, и в какой-то момент понимает, что его чувства к жене постепенно угасают, зато просыпаются к напарнице. Интересная дилемма.

Вот что вызывает внутреннее несогласие, так это «цыганский вопрос». Цыгане здесь колоритные, рассекающие пустоши на паровых повозках и оказавшиеся от своего кочевого образа жизни только в выигрыше. Они хорошо принимают Юэна и Кейтлин и даже спасают им жизни. В один момент герой задается вопросом, чего это к цыганам до войны плохо относились. Наверняка, просто их не понимали.

-5

Действительно! Допустим, в Англии и Шотландии цыгане не торговали ворованными телефонами и не попрошайничали, как у нас, в России – но подоплеку с гипнозом и воровством детей, идущую еще из Средневековья, куда девать?

Язык произведения местами не радует – возможно, из-за кривого перевода. Особенно не радует частым контекстуальным заменителем «мужчина» для главного героя. Я не встречала строго правила относительно подобного синонима. Но, как мне кажется, называть персонажа «мужчина» корректно, если точка зрения идет от другого героя. Для Кейтлин – да, он «мужчина», поскольку противоположного пола, среднего возраста, и она поначалу ничего о Юэне не знает. Но от точки зрения самого Юэна… Он «почтальон», «шотландец» (что редко для Англии), «путник», в конце-то концов – почему было не использовать эти синонимы?!

Лондонское метро выглядит интересно. Местные хотят возродить государство и создать республику, а на самом деле деградировали в мерзкую рабовладельческую диктатуру. Много грязи, боли и безысходности.

Книга вызывала много противоречивых эмоций, но в целом воспринималась со знаком «плюс» – до тех пор, пока автору не надоело ее писать и он не перескочил к концовке. Финальная глава получилась скомканной, с нагромождением стремительно сменяющихся событий и нелогичных действий героя. И да, Макмастер решил, что раз создает постТАПОКалипсис, то все должно быть мрачно! Посему шиш герою, а не вознаграждение за все испытания!

Под конец книжка откровенно расстроила. Идея интересная – можно было такую конфетку вылепить! Реализация – ну, такое себе. Однако по прочтению у вашей покорной слуги зародилась мысль: а не ознакомиться ли с оригинальной «Метро 2033» Глуховского?