В английском существует огромное количество разговорных выражений, которые так или иначе связаны с названиями различных цветов и оттенков.
Но нередко стоит обращать внимание на контекст подобных фраз. К примеру, если вдруг попадется в тексте или услышите в разговоре - "white elephant" (белый слон), "black dog" (черный пёс) или "red tape" (красная лента).
Приведу несколько примеров популярных разговорных выражений на английском, так или иначе связанных с белым цветом и словом "White" (белый).
White elephant - [waɪt ˈɛlɪfənt]
(Дословно: белый слон) — бесполезное, ненужное приобретение (в бизнесе — слишком дорогой проект)
- When she bought this vintage armchair she had no idea it was going to be such a white elephant
"Когда она купила это винтажное кресло, она понятия не имела, каким бесполезным оно окажется."
White coffee - [waɪt ˈkɒfi]
(Дословно: белый кофе) — кофе с молоком
- Can you get me some white coffee?
"Нальешь мне кофе с молоком?"
White lie - [waɪt laɪ]
(Дословно: белая ложь) — ложь во спасение
- I think it was a little white lie told for the good
"Я думаю, это была маленькая безобидная ложь во благо"
To whitewash - [tuː ˈwaɪtwɒʃ]
(Дословно: отмывать добела) — обелить; пытаться скрыть ошибку или преступление
- The politician tried to whitewash himself after the scandal
"Политик попытался восстановить свое доброе имя после скандала"
White-collar - [ˈwaɪtˈkɒlə]
(Дословно: белый воротничок) — клерки; работники интеллектуального труда
- He gave up his white-collar job and moved to another country
"Он бросил офисную работу и переехал в другую страну"
Подписывайтесь на мой канал и узнавайте об английском больше. А так же вступайте в мою группу в ВК