Для тех, кто впервые столкнулся с моими записями, поясню: моя дочь занимается английским с носителем языка по скайпу. И я периодически делюсь понравившимися мне методами и заданиями. Значит, слушала я сегодня их очередной урок. Сначала, как обычно, дочь рассказала, чем занималась, как на пляж ходила, про «Взрывных котят» рассказала (это такая настольная игра, очень клевая). Англичанка в ответ рассказала, что они с сестрой заказали настольную игру в АлиЭкспресс – а она на русском! И они не могут в нее играть. А потом они делали такое упражнение. Дают дочери предложение. Допустим: - She isn’t flying to England tomorrow. И либо интонацией, либо большими буквами письменно (они и так, и так делали) выделяют одно слово. И надо пояснить, почему его выделили, почему оно главное. Разумеется, по–английски. Допустим, взяли слово SHE. Не вылетает именно она, не он, не Петя, не собака. TOMORROW – завтра, не сегодня. FLYING – на самолете, не на поезде, не пешком. Немножко запутались с TO. Но
Роль интонации и пунктуации в английском – еще немного о занятиях с носителем языка
13 июня 201913 июн 2019
3532
2 мин