Буква Ї украинского алфавита аналога в русском не имеет. Обозначает йотированный звук ЙИ. Слов с этой буквой в украинском языке много. Она может употребляться в начале слова, в середине и в конце слова после гласного или апострофа: їжа, поїзд, солов’їний, мої. Есть эта буква во многих именах собственных, в географических названиях: Україна, Київ, Миколаїв. И вот здесь-то появляются не то, чтобы проблемы, но некоторые интересные и не совсем понятные моменты. Дело в том, что по новому закону о языке названия географических объектов Украины и объектов топонимики не переводятся на другие языки. Они передаются буквами соответствующего алфавита так, как звучат в украинском языке. Вот цитата из закона: Назви географічних об'єктів України та об’єктів топоніміки не перекладаються іншими мовами, а передаються в офіційних документах, засобах масової інформації, картографічних, довідкових, енциклопедичних, навчальних та інших виданнях за допомогою літер відповідного алфавіту згідно із звуча