Найти в Дзене
Языки северной Европы

Претерито-презентные глаголы

Есть в германских языках такая замечательная вещь, которая называется претерито-презентные глаголы. Если вкратце, то суть данного явления сводится к тому, что существовали пары глаголов, основа прошедшего времени (претерит) одного из которых являлась одновременно основой настоящего времени (презенс) второго.

На самом деле, явление это достаточно простое, но в этих ваших интернетах оно описывается на редкость невнятно. Собственно, поэтому хочется внести здесь, по мере моих скромных сил, некоторую ясность.

Для начала дадим яркий иллюстрирующий пример. В английском языке есть два очень похожих глагола, которые частенько путают:

lie - lay - lain (лежать)
lay - laid - laid (класть)

Так вот, второй глагол является претерито-презентным, потому что его первая форма (а это и есть презенс) совпадает со второй формой (соответственно, претеритом) первого глагола. Совпадает она не случайно - все-таки лежать и класть понятия родственные. Собственно, русское "ложить" делается по той же схеме и принципу, и, на мой взгляд, лучше отражает суть сего явления, просто в славянских языках такая система не так уж сильно распространена.

В немецком, кстати, эти глаголы работают очень похожим образом:

liegen - lag - gelegen
legen - legte - gelegt

На что еще здесь стоит обратить внимание?

Первый глагол - сильный, а второй (претерито-презентный) - слабый.

Здесь я должен сделать небольшое отступление для тех, кому германистика в новинку. В германских языках все глаголы вообще делятся на сильные и слабые. Тем, кто учил немецкий, данное деление, в принципе, должно быть знакомо, а вот "англичане" могут таких терминов не знать, хотя разницу между данными типами глаголов примерно знают.

Суть в том, что прошедшее время сильных глаголов образуется с помощью изменения корневого гласного. Это изменение называется аблаутом или градацией, и их существует несколько типов (обычно речь идет о семи). Сильных глаголов сравнительно немного, и они очень древние.

Слабых глаголов намного больше, и большинство заимствованных и вообще новых глаголов формируются по слабой модели. Здесь прошедшее время образуется исключительно с помощью присоединения к основе глагола дентального суффикса. Дентальный суффикс - это звуки D или T . Соответственно, если вторая форма германского глагола заканчивается на D или T, значит он слабый.

Все правильные глаголы в английском языке - слабые (D в окончании -ed - и есть тот самый дентальный суффикс). С неправильными глаголами немного сложнее - в их число входят как абсолютно точно сильные глаголы, типа bring-brought-brought, swim-swam-swum, see-saw-seen; так и слабые, у которых есть дентальный суффикс, просто он не похож на окончание -ed: say-said-said, lay-laid-laid.

Таким образом, претерито-презентные глаголы - относятся к слабым глаголам, их настоящее время формируется из прошедшего времени сильного глагола с похожим значением.

Какие еще есть примеры претерито-презентных глаголов?

Искать их бывает сложно, так как эти глаголы расходились достаточно давно и их внешность/произношение могли поменяться (и нередко менялись).

Например, та же пара "лежать" - "класть" в норвежском выглядит уже не так красиво:

ligge - lå - ligget
legge - la - lagt

Помня об этом, мы можем выявить еще и пару "сидеть" - "садиться"

английский:

sit - sat - sat
set - set - set

немецкий:

sitzen - saß - geseßen
setzen - setzte - gesetzt

норвежский:

sitte - satt - sittet
sette - satte - satt

Как мы видим, написание интересующих нас форм разнится, причем порой значительно, однако это связано, скорее, с особенностями исторического развития языков, тогда как происхождение этих пар глаголов одинаковое (в пользу этого говорит схожесть смыслов, общая схожесть основ и тот факт, что один глагол в паре сильный, а второй - слабый).

Есть и более сложные случаи, например эти два английских глагола:

wind - wound - wound
wound - wounded - wounded

С одной стороны, здесь мы видим, что, с точки зрения орфографии, это претерито-презентная пара в чистом виде. Однако эти глаголы обозначают абсолютно разные вещи: первый - "виться", а второй - "ранить". Кроме того, они и читаются, в принципе, по-разному: первый [waind - waund - waund], а второй - [wu:nd - wundid - wundid]. Если различия в произношении можно объяснить все теми же особенностями исторического развития, то связать смысла друг с другом в данном случае у меня лично не получается.

Ну и напоследок скажу о том, что пары английских глаголов типа will - would, may - might, can - could и shall - should, где would, might, could и should могут использоваться и в претерите, и в презенсе, претерито-презентными не являются. Во-первых, у них нет полноценной парадигмы спряжения (3-й формы, например), а во-вторых это форма сослагательного наклонения, аналогичная немецким слова wöllte, möchte, könnte и sollte; просто в английском этот конъюнктив полностью совпал с претеритом (как у sollte), а в немецком у сильных глаголов он еще выделяется.

Вот как-то так

А это просто текст молитвы Ave Maria (Богородце, Дево, радуйся) на готском языке с транслитерацией. Просто потому что речь у нас зашла о древних германских языках
А это просто текст молитвы Ave Maria (Богородце, Дево, радуйся) на готском языке с транслитерацией. Просто потому что речь у нас зашла о древних германских языках