Найти тему
Ваш Английский!

В чем разница между sorry, excuse me и как ещё извиниться по-английски?

Оглавление

Любой человек может совершить "плохой" поступок, поступить некрасиво или неуважительно по отношению к кому-то. Зачастую человек понимает, что не правильно поступил и хочет извиниться. Давайте рассмотрим, как можно извиниться и в чем отличие между разными вариантами.

Let's start!

Sorry

Значения:

  • огорчённый, сожалеющий, полный сожаления
  • жалкий, несчастный; плохой
  • печальный, грустный, мрачный

Случаи употребления:

Смело используйте в том случае, когда вы что-то натворили и сожалеете об этом. Но не за будьте to be, ведь sorry - прилагательное.

А так же, когда вы сочувствуете кому-то.

Например:
- "No kidding. I'm sorry," I kept telling her. — Нет, серьезно, прости меня! — Я очень ее уговаривал. (Уговаривал, но не получилось. Сожалеет об этом)
- I am so sorry for your loss. - Сочувствую твоей утрате.
Если вы хотите извиниться за что-то или посочувствовать чему-то, то после sorry используется for: Sorry for being late.

Execuse me

[ɪk'skjuːs]

Может быть и существительным, и глаголом.

Значения:

  • извиняться, просить прощения
  • оправдываться, искать оправдания
  • освобождать (от работы, обязанности)
  • уйти, покинуть помещение (с чьего-либо позволения)
  • оправдывать, извинять, объяснять

Случаи употребления:

1. Вы хотите обратиться и, возможно, причинить мелкие неудобства.

Например:
Excuse me
, could you help me, please?
Простите, не могли бы вы помочь мне, пожалуйста?

2. Вы не знаете как обратиться к человеку, скорее всего незнакомцу. Так же как делаете это на русском: "Извините,.."

Например:
Excuse me, could you show me the way to the Kremlin?
Извините, не могли бы вы показать мне дорогу к Кремлю?

3. Вы что-то не расслышали и хотели бы уточнить. Просто скажите: Execuse me? - Простите (я не расслышал)?

Ключевая разница между sorry и excuse me в том, что sorry употребляется, когда вы хотите извиниться за уже совершенное действие или проявить сочувствие, а excuse me в том случае, когда вы только собираетесь причинить какие то неудобства.

Apologize

[ə'pɔləʤaɪz]

-2

Еще один хороший способ извиниться. Он более формальный, но не менее употребительный. На официальном уровне всего используйте именно его.

Значение:

  • извиняться (за что-л. перед кем-л.); приносить официальные извинения

Случаи употребления:

Это видно из значения, скрытого смысла тут нет.

Например:
- We
apologize to our readers for that patience. - Мы приносим извинения нашим читателям за терпение.
- "I'm sorry - I apologize." - Мне очень жаль, я приношу тебе свои извинения.

Так же можно сказать: Accept my apologies. - Примите мои извинения (официальный тон).

Несколько фраз для извинения в повседневном общении.

- That was so stupid of me! - Это было так глупо с моей стороны!
- Pardon? - Извините? (когда не расслышали)
- I didn’t mean that - Я не это имел в виду.
- Forgive me. - Прости меня!

Спасибо за прочтение. Ставьте лайки, если статья Вам понравилась и была полезной! А так же подписывайтесь на канал, если узнали что-то новое.

Впереди много всего интересного, да и уже много чего можно почитать и узнать на канале! Например: В чём разница между speak, tell, talk и say?

----------------------------------------

LET - Learn English Together!
@AI