Любой человек может совершить "плохой" поступок, поступить некрасиво или неуважительно по отношению к кому-то. Зачастую человек понимает, что не правильно поступил и хочет извиниться. Давайте рассмотрим, как можно извиниться и в чем отличие между разными вариантами.
Let's start!
Sorry
Значения:
- огорчённый, сожалеющий, полный сожаления
- жалкий, несчастный; плохой
- печальный, грустный, мрачный
Случаи употребления:
Смело используйте в том случае, когда вы что-то натворили и сожалеете об этом. Но не за будьте to be, ведь sorry - прилагательное.
А так же, когда вы сочувствуете кому-то.
Например:
- "No kidding. I'm sorry," I kept telling her. — Нет, серьезно, прости меня! — Я очень ее уговаривал. (Уговаривал, но не получилось. Сожалеет об этом)
- I am so sorry for your loss. - Сочувствую твоей утрате.
Если вы хотите извиниться за что-то или посочувствовать чему-то, то после sorry используется for: Sorry for being late.
Execuse me
[ɪk'skjuːs]
Может быть и существительным, и глаголом.
Значения:
- извиняться, просить прощения
- оправдываться, искать оправдания
- освобождать (от работы, обязанности)
- уйти, покинуть помещение (с чьего-либо позволения)
- оправдывать, извинять, объяснять
Случаи употребления:
1. Вы хотите обратиться и, возможно, причинить мелкие неудобства.
Например:
Excuse me, could you help me, please?
Простите, не могли бы вы помочь мне, пожалуйста?
2. Вы не знаете как обратиться к человеку, скорее всего незнакомцу. Так же как делаете это на русском: "Извините,.."
Например:
Excuse me, could you show me the way to the Kremlin?
Извините, не могли бы вы показать мне дорогу к Кремлю?
3. Вы что-то не расслышали и хотели бы уточнить. Просто скажите: Execuse me? - Простите (я не расслышал)?
Ключевая разница между sorry и excuse me в том, что sorry употребляется, когда вы хотите извиниться за уже совершенное действие или проявить сочувствие, а excuse me в том случае, когда вы только собираетесь причинить какие то неудобства.
Apologize
[ə'pɔləʤaɪz]
Еще один хороший способ извиниться. Он более формальный, но не менее употребительный. На официальном уровне всего используйте именно его.
Значение:
- извиняться (за что-л. перед кем-л.); приносить официальные извинения
Случаи употребления:
Это видно из значения, скрытого смысла тут нет.
Например:
- We apologize to our readers for that patience. - Мы приносим извинения нашим читателям за терпение.
- "I'm sorry - I apologize." - Мне очень жаль, я приношу тебе свои извинения.
Так же можно сказать: Accept my apologies. - Примите мои извинения (официальный тон).
Несколько фраз для извинения в повседневном общении.
- That was so stupid of me! - Это было так глупо с моей стороны!
- Pardon? - Извините? (когда не расслышали)
- I didn’t mean that - Я не это имел в виду.
- Forgive me. - Прости меня!
Спасибо за прочтение. Ставьте лайки, если статья Вам понравилась и была полезной! А так же подписывайтесь на канал, если узнали что-то новое.
Впереди много всего интересного, да и уже много чего можно почитать и узнать на канале! Например: В чём разница между speak, tell, talk и say?
----------------------------------------