Найти тему
Почему? Потому что!

Как Сталин запретил переводить русский язык на латиницу?

Оглавление

Орфографическая реформа 1918 года, идеологом которой был Анатолий Васильевич Луначарский, сделал русский язык таким, как мы знаем его сегодня. «Ять» и «Фита» были заменены буквами «Е» и «Ф», исчез твердый знак на концах слов, изменилось написание некоторых окончаний и приставок. Но великий революционер, критик и публицист останавливаться на этом не собирался. В его планах был полный перевод всех языков молодого советского государства на латиницу. Тем более, что прецеденты уже имелись.

Зачем была нужна латиница?

Латиница для записи восточнославянских языков использовалась еще в XVI веке – в Великом Княжестве Литовском и Речи Посполитой. А в XIX веке латиница активно использовалась как один из вариантов письменности для белорусского и украинского языков. Проекты упрощения грамматики и орфографии русского языка путем перевода его на латинский алфавит существовали в XIX веке и в России. Один из них предлагал В. Белинский.

В своем проекте латинизации Белинский предлагал использовать как латинские буквы, так и кириллицу, чтобы исключить диграфы – составные звуки.
В своем проекте латинизации Белинский предлагал использовать как латинские буквы, так и кириллицу, чтобы исключить диграфы – составные звуки.

Советский проект латинизации возник в 1919 году – сразу после проведения вышеупомянутой орфографической реформы. Глава Наркомпроса (народного комиссариата просвещения) А. В. Луначарский видел в нем продолжение европеизации страны, начатое еще Петром I. Идею поддержал и Владимир Ильич, который считал кириллицу жутко архаичной и напоминающей ненавистном самодержавии.

На самом деле далеко идущей целью Ленина и его ближайших соратников была мировая (или хотя бы европейская) революция. В перспективе построения единого коммунистического строя на всей планете латинизация русского языка (как, впрочем, и других) выглядела вполне логично.
На самом деле далеко идущей целью Ленина и его ближайших соратников была мировая (или хотя бы европейская) революция. В перспективе построения единого коммунистического строя на всей планете латинизация русского языка (как, впрочем, и других) выглядела вполне логично.

Воплощение проекта

Начать решили с нерусских языков. Первыми были латинизированы языки, использующие арабский алфавит: народов Азербайджана, Северного Кавказа, Средней Азии. Затем были придуманы алфавиты для сибирских народов, которые ранее или вовсе не имели письменности или использовали пиктографическое письмо. К концу 20-х гг. прошлого века почти семь десятков языков были латинизированы.

Несмотря на активные попытки латинизации, якуты, коми, удмурты и многие другие народы Севера продолжали использование ранее разработанных для них православными миссионерами алфавитов на основе кириллицы.
Несмотря на активные попытки латинизации, якуты, коми, удмурты и многие другие народы Севера продолжали использование ранее разработанных для них православными миссионерами алфавитов на основе кириллицы.

Комиссия Наркомпроса РСФСР полностью завершила работу в январе 1930 года, представив на рассмотрение три варианта русской латиницы. Но полностью избавиться от ненавистной кириллицы им все же не удалось. Буквы «ы», «ё», «ю», «я», «ь» и некоторые другие были сохранены.

Кириллизация языков народов России

Конец всему положил Иосиф Виссарионович Сталин, приказавший в январе 1930 года прекратить проработку вопроса о латинизации русского языка. Идея мировой революции к тому времени уже потеряла актуальность. К тому же многие народы СССР еще до революции получили кириллическую письменность, с использованием которой ранее уже издавались книги и учебники.

Процесс массовой кириллизации проводился в 30-40-х гг. прошлого века и затронул не только народы СССР, но и Монголию.
Процесс массовой кириллизации проводился в 30-40-х гг. прошлого века и затронул не только народы СССР, но и Монголию.

Массовый переход на кириллицу в целом оценивается положительно. Он позволил поднять грамотность среди народов страны, а также облегчил для представителей нерусских национальностей изучение русского языка. Ведь теперь не было надобности учить два алфавита – один для национального языка, а второй – для русского.

-6

Если вам понравился материал, подписывайтесь на канал и ставьте лайк. Я буду вас радовать новыми статьями регулярно.

P.S. Огромная просьба к тем, кто полюбил копировать мои статьи к себе на ресурсы, - делайте это как минимум со ссылками на первоисточник. А вообще по закону для этого требуется разрешение автора...

Что почитать по теме:

Луначарский А. В., «Латинизация русской письменности»
Сухотин А. М., «К вопросам алфавитной политики»
Яковлев Н. Ф., «Итоги унификации алфавитов в СССР»
Алпатов В. М., «О латинизации русского языка»