Чем отличаются кавычки в американском английском
Мы привыкли видеть, что запятые и точки в русском языке ставятся после закрывающих кавычек:
Мне нравится поэма «Руслан и Людмила», написанная Пушкиным.
или
Вчера я прочитал роман Шолохова «Тихий Дон».
Отличие американских кавычек заключается в том, что запятые и точки ставятся перед закрывающими кавычками:
I bought Pushkin’s “Ruslan and Ludmila,” because I like it.
или
Yesterday, I read Sholokhov’s “And Quiet Flows the Don.”
Правила написания всех прочих знаков препинания, кроме точек и запятых, одинаковы для русского и американского английского языков. Этого мы рассматривать уже не станем.
Прямая речь
Say — Сказать, говорить.
Есть у кавычек в американском английском свои особенности и в прямой речи, в частности со словом ‘Say’ — ‘Сказать, говорить’. Если открывающие кавычки следуют за этим словом, то почти всегда нужно ставить запятую:
They say, “Electricity is like water.”
Если же прямая речь следует за главным предложением без слова ‘Say’, и является логическим продолжением главного предложения, то ставится двоеточие:
His favorite quote was from Nietzsche: “What does not kill me makes me stronger.”
В случае, когда речь автора вклинивается в прямую речь, американцы не ставят тире, а используют запятые:
“I don’t care,” she said, “what they think about me.”
Форма кавычек в американском английском
Как вы уже заметили, формы русский и американских кавычек отличаются друг от друга. В русском языке используются французские «ёлочки», а в английском — немецкие “лапки”.
В операционной системе Windows вы можете набрать эти знаки без установки дополнительных приложений. Для этого достаточно, удерживая кнопку Alt, набрать цифровую комбинацию, согласно приведённой ниже таблице, и отпустить кнопку Alt:
Русский язык:
Открывающие кавычки « — Alt+0171
Закрывающие кавычки » — Alt+0187
Внутренние открывающие „ — Alt+0132
Внутренние закрывающие ” — Alt+0148
Английский язык:
Открывающие кавычки “ — Alt+0147
Закрывающие кавычки ” — Alt+0148
Внутренние открывающие ‘ — Alt+0145
Внутренние закрывающие ’ — Alt+0146
Цитата внутри цитаты
Вам, наверное, интересно, что такое внутренние кавычки? Это кавычки, с помощью которых мы выделяем цитату внутри другой цитаты. Как вы заметили, внутренние кавычки в американском английском отличаются от русских:
«Мне нравится поэма „Евгений Онегин”», — сказал он.
“‘Crime and Punishment’ is my favorite novel,” he said.
Американские одинарные кавычки также используются в газетных заголовках вместо двойных кавычек.
Несомненно, в русских и американских кавычках гораздо больше общего, чем отличий. И вам не составит большого труда разобраться с этими отличиями. Если не понятно, то прочитайте ещё раз, а также задайте вопрос в комментариях. На этом разрешите откланяться.
Подписывайтесь на наш канал, ставьте лайки и прокачивайте свой английский. Удачи!
Вот еще немного статей:
Разговорные выражения и слэнг на Английском
Частые ошибки Россиян в английском языке