Сегодня мы разберемся с очень жизненным выражением на английском «Be out of (one’s) league», которое вы наверняка слышали десятки раз, когда смотрели американские фильмы и сериалы на языке оригинала.
Дословно его можно перевести, как «быть вне чьей-то лиги» и оно используется для описания ситуации, когда вас угораздило влюбиться в человека, который, как вам кажется, слишком уж красив или неприлично богат для вас, поэтому шансы на то, что вы сможете быть вместе просто ничтожны. В общем, «Be out of (one’s) league» можно перевести, как «слишком хорош / хороша для кого-то».
Как его можно употребить в своей разговорной речи на английском? Держите пример:
Dude don't even try it, she's way out of your league / Чувак, даже не пытайся. Она слишком хороша для тебя
Кстати, в случае, если кто-то женится или выходит замуж за человека, который «out of (one’s) league», в английском есть специальное выражение «Marry above (one's) station», которое означает — выскочить замуж / жениться на человеке, который значительно богаче или имеет более высокий социальный статус.