Найти в Дзене
ASAP LINGUA

Разбираемся с опасной английской идиомой JUMP THE GUN

Всем известно, что “gun” – это  “пушка, пистолет”, однако jump the gun вовсе не означает “перепрыгивать через пушку”.

Идиома "Jump the gun" означает забегать вперед/совершить фальстарт

В целом посыл идиомы заключается в том, чтобы "начинать что-либо раньше времени"

Предлагаю рассмотреть пару случаев правильного употребления:

1. You, in the process of buying car, shouldn't be looking up to jump the gun.
В ходе процесса покупки машины тебе не следует
излишне торопиться.

2. He doesn't want to jump the gun, but she could be his secret girlfriend material.
Он не хочет
торопиться с отношениями, но она бы могла бы стать его тайной девушкой.

3. Alice doesn't want to jump the gun and spook Mike.
Элис не хочет
торопиться и отпугнуть Майка.

Если статья была полезна, то поставьте пожалуйста палец вверх -это очень поможет развитию моего канала. Также можете подписаться на канал, что бы не пропустить новые выпуски. Чуть не забыл - с Новым Годом!

Также читайте:

5 самых нелепых переводов названий фильмов и сериалов

7 цензурных ругательств на языке Шекспира

6 словесных стереотипов в английском языке о русской жизни

Напишите свой пример идиомой в комментарии.

Хобби
3,2 млн интересуются