Найти тему
ASAP LINGUA

Особенности употребления существительных bill, fare, fee, fine, tip

Оглавление

Существительные bill, fare, fee, fine, tip имеют по сути одно и тоже значение, но употребляются в различных ситуациях, предлагаю разобраться по каждому на конкретных примерах.

1. Bill

Слово bill в переводе законопроект, документ, счет (наиболее употребительное значение):

- an electricity (internet, laundry) bill
- счет за электричество (интернет, прачечную)

They spend all their time chatting with relatives and hostel owner must pay their telephone bills.
Они проводят все свое время, болтая с родственниками, а хозяин отеля должен платить по телефонным выпискам.

2. Fare

Fare - оплата за пользование средство передвижения: авто, поезд, метро, самолет и тд.

In New York taxi fare to the John F. Kennedy International Airport can cost more than the flight to Miami.
В Нью-Йорке оплата за такси до Международного аэропорта им. Джона Кеннеди может оказаться выше, чем за билет на рейс до Майами.

-2

3. Fee

Fee - выступает чаще как платеж либо вознаграждение:

Harvey specter charges insane fees but he is worth it.
Харви спектр взимает невероятный гонорар, но он того стоит. (Юрист из сериала "Suits")

-3

4. Fine

Fine - штраф за нарушение каких-либо правил:

Please, don't leave your BMW on sidewalk, fines for illegal parking are really huge in Texas.
Пожалуйста не свою БМВ на пешеходной стороне, в Техасе реально огромные штрафы за неправильную парковку.

-4

5. Tip

Tip - чай, чаевые, оплата оставляемая обслуживающему работнику за оказанный сервис:

This bill includes 8% tip to the barman.
В этот счет включены 8-процентные чаевые ,бармену.

-5

Необходимо запомнить правильное употребление для каждой ситуации, чтобы собеседнику было легче вас понимать, но по опыту, американцы смогут понять вашу мысль в любом случае, даже если перепутаете.

Спасибо за внимание к статье, если вам понравилось, то поставьте пожалуйста палец вверх, это очень поможет развитию моего канала. Так же можете подписаться на канал, что бы не пропустить новые выпуски. Всего доброго, до новых встреч.

1 смешная и 1 серьезная статья:

11 русских мемов популярных в США и Британии на английском

Особенности употребления глаголов cry, weep, sob