И причем здесь арабы? Слово "кайф" вот уже лет 30-40 является неотъемлемой частью молодежного жаргона нашей страны. И ореол у него соответствующий - так и кажется, что в русский язык оно попало вместе с волной англицизмов в эпоху подпольной рок-музыки. Но это не так. Кайф - это действительно заимствование, но не с Запада, а с Востока. Пришло к нам это слово, не от американцев или британцев, а от арабов. И не в "лохматые семидесятые", а еще два века назад! В арабском языке есть понятие "кэйф". Оно обозначает состояние полной расслабленности, неги, блаженства. В русском языке его впервые употребил востоковед Осип-Юлиан Сенковский, когда описывал свое путешествие в Египет. Он рассказал, что у мусульман есть обычай часть дня проводить в приятном безделье, потягивая кофе и покуривая табак. Это, пояснил он, именуется у них "делать кейф". С тех пор этим словом изредка пользовались русские классики. Упоминание о "кейфе" можно встретить у Достоевского, Лескова, Гончарова, Чехова. Грянула Октябр