Императрица после обеда отправилась во Дворец Благодетельной Жены. Дворец уже готовили к приезду новой хозяйки. Императрица же отправилась в комнату Мин. Та сидела на диване и вышивала. Увидев императрицу. Она поклонилась.
«Тысячу лет жизни вам!» - поприветствовала Благодетельная Жена императрицу Цихо.
«Благодетельная Жена, я пришла сюда для того, что бы ознакомить тебя с волей императора», - сказала императрица. – «Ты лишаешься всех титулов по его приказу. Сегодня ты отправишься в монастырь, где и проведешь всю свою жизнь»
«Даже так!» - фыркнула Мин. – «И это за все, что я для вас сделала?»
«Я помню, все что ты сделала. Не только плохое, но и хорошее. Поэтому, тебе сохранили жизнь», - ответила императрица.
«Ваша светлость, я бы советовала вам подумать о том, как сохранить мне мое место. Полагаю, вы не хотите, что бы некоторые ваши секреты стали известны его светлости?» - спросила Благодетельная Жена.
«Я подумаю о том, как вернуть тебя обратно. Я тебя услышала. Но сейчас ты должна покинуть Запретный город», - сказала императрица и вышла.
Она подошла к евнуху Бохаю и тихо прошептала:
«Мин должна сегодня будет встретиться со своим отцом».
Вечером во Дворец Благодетельной Жены зашла Хвань-До Цзы. Ее встретили как положено, с уставом Благодетельной Жены. На встрече присутствовали все Жены и императрица.
«Слуг для вас я подобрала», - сказала императрица.
Благодетельная Жена Цзы посмотрела на служанок.
«Я хочу других», - сказала она.
«Отчего же?» - спросила императрица. – «Все эти девушки прекрасно знают свою работу. И жалоб на них быть не должно. Я надеюсь, вам нравится ваш новый дом»
Благодетельная Жена обвела большую комнату взглядом. Нужно сказать, что ранее Цзы уже была тут и видела, что дворец был обставлен намного роскошнее.
«Однако, такое ощущение, что все сделали так, что бы показать мое нежелательное присутствие тут», - сказала Благодетельная Жена Цзы.
«Я не понимаю, о чем вы», - сухо сказала императрица. – «Вы меня в чем-то обвиняете?»
«Император сказал, что все будет так, как я захочу. А дворец обставлен хуже, чем был до этого. Вас следует смириться с тем, что теперь я Благодетельная Жена»
Императрица с удивлением посмотрела на наглую девицу. Нравственная Жена Сюин и Талантливая Жена Янлинь испуганно смотрели на новую жену императора.
«Очевидно, вы забываетесь», - сказала она. – «Вы обвиняете меня в ревности? Что ж. Зря. Вещи, которые были тут ранее принадлежали Ма Мин. И теперь они конфискованы в счет казны. Денег на ремонт нет. А вы будете наказаны. Я лишаю вас месячного содержания. В знак того, что бы вы успокоили свою спесь и гордыню вы будете питаться только водой и рисовыми лепешками. Так же, вы не будете покидать свою комнату в течение этого месяца. И, когда этот срок пройдет, я спрошу у вас про Устав Жены. И, если вы не будете его знать, то вы будете вновь наказаны»
«Император этого не позволит!» - воскликнула Цзы. – «Он вас сам накажет за такое!»
«10 ударов палками за непочтение к императрице», - сказала императрица Цихо.
Она покинула дворец Благодетельной Жены.
«И за что мне это наказание?» – спросила она словно саму себя.
«Ваша светлость, любовь императора кружит голову наложницам. Вот они и становятся так не осторожны», - сказала Талантливая Жена Янлинь.
«Талантливая Жена, милость императора не является оправданием непочтительного уважения», - ответила императрица.
«Император захочет позвать ее сегодня к себе», - сказала Талантливая Жена.
«Ничего страшного. В гареме полно наложниц. Выберет другую», - ответила холодно императрица Цихо.
***
Император не стал ничего говорить императрице о том, что та наказала Благодетельную Жену. Он понимал, что порядки должны соблюдаться. К тому же, Лианг и сам не хотел больше никаких скандалов во Внутреннем Дворе.
Несколько дней он занимался государственными делами, вечером вызывал новую наложницу. Каждый раз разную. Императрицу Цихо видел лишь несколько раз мельком.
Но, в этот раз императрица сама вновь пришла в его дворец. Собрание министров уже было окончено. Императрица в сопровождении служанок и евнуха шла по коридору, когда встретилась с новым канцлером Хвань-До.
Он поклонился и поприветствовал императрицу.
«Ваша светлость, если вы идете к императору, то вам следует вернуться в свой Дворец и подождать, когда император сам согласится увидеть вас», - сказал Хвань-До.
Императрица внимательно посмотрела на нового канцлера. Это был долговязый мужчина с аккуратной бородой и хитрющими черными глазами.
«Вы полагаете, что можете давать мне подобные советы?» - спросила с улыбкой императрица Цихо.
«Ваша светлость, император сейчас занят и никак не может вас принять. Смиритесь и идите к себе», - улыбнулся канцлер.
Императрица Цихо прошла мимо него и остановилась у двери кабинета.
«Евнух Хи, скажи императору, что императрица Цихо ждет когда он примет ее», - сказала императрица евнуху Хи.
Евнух Хи зашел, и тут же вышел.
«Ваша светлость ждет вас», - сказал евнух, поклонившись императрице.
Служанки остались ждать за дверью и императрица должна была зайти одна. Но канцлер зашел следом за ней.
Император сидел за рабочим столом. Но, когда зашла императрица, он встал.
«Ваша светлость, я чем-то разгневала вас?» - спросила императрица Лианга.
«Нет», - удивленно ответил император. – «Что заставило вас так думать?»
«Ваш канцлер не хотел меня пускать к вам. Все время строит мне какие-либо препоны, когда я пытаюсь вас увидеть. И мне это надоело», - спокойно приврала императрица.
Император посмотрел на канцлера.
«Это как понимать?» - спросил строго он.
«Ваша светлость, сейчас нудно решить много важных для империи вопросов. Императрица могла бы проявить больше понимания…», - начал говорить канцлер улыбаясь.
«Никто не смеет мешать императрице ни в чем!» - строго сказал император. – «И как ты посмел зайти сюда без доклада?»
«Ваша светлость, простите, я просто предполагал, что императрица будет жаловаться на меня…», - начал говорить канцлер.
«Вон из кабинета!» - сказал император. – «Что стоишь?»
Канцлер поклонился и вышел.
«Я прошу прощения, я сделаю ему внушение и больше он себе такого позволять не будет», - сказал император.
«Ваша светлость, вы простите меня за мою дерзость, но я полагаю, что этого будет недостаточно», - сказала императрица. – «Я никак не хочу вмешиваться в ваши дела, но последние дни меня начали засыпать жалобами. И жалобы эти поступают из Внешнего Двора»
Император с удивлением смотрел на императрицу.
«Выслушайте меня, прошу вас», - сказала императрица. – «Возможно, это позволит вам избежать большой беды»
Император сел за стол и показал ладонью императрице на кресло. Та осторожно села в него.
«Очень странно, что жаловаться начали тебе, Роу», - сказал император.
«Причину, по которой пришли ко мне, ты только что видел, Лианг», - сказала ему Роу. они сейчас словно перестали быть императором и императрицей. И говорили, словно не было никаких рамок и ограничений. – «Канцлер Хвань-До никого к тебе не подпускает под разными предлогами. Поэтому твои верные служащие пошли ко мне, в надежде, что они будут услышаны»