В Германии русский язык среди других славянских языков достаточно популярен для изучения - на отделениях славистики в разных немецких университетах студенты нередко выбирают его в качестве своего основного языка и становятся затем лингвистами, переводчиками, историками русской литературы.
Школа немецкого языка DasПРОЕКТ взяла небольшое интервью у студентки Рурского университета Ловис, которая выбрала русский язык в качестве второго иностранного после английского и сейчас имеет достаточно высокий уровень.
Нам стало очень интересно узнать, как немцы воспринимают русский язык на слух, какие ассоциации он у них вызывает, ведь нам, как носителям, трудно услышать родной язык со стороны.
Итак, вот что ответила Ловис (писала она сразу по-русски, и поэтому мы сохраняем авторскую орфографию и пунктуацию, Ловис не против) :-).
«Мой путь к русскому языку был не прямым, хотя иностранные языки всегда сформировали важную часть в моей жизни. Я коренная немка, но, когда мне было четыре года мы переехали на канарском острове Ла Гомера.
Когда мне было около десять лет мы вернулись в Германию. В школе я быстро выучила английский и французский на уровне, который позволил мне свободно общаться и читать и понимать практически любое произведение в определенном языке.
Я впервые вступила в контакт с русским языком, когда мы переехали с Гессена в Северный Рейн-Вестфалию. Я поступила в седьмом классе в школу, где преподавали русский язык как иностранный. К моему сожалению, они преподавали уже с первого класса, так что, нам не разрешили присоединиться, боявшиеся, что не могди бы догонять. Но в этой время я впервый слышала русский язык и, с первого слуха, влюбилась.
Первое ощущение было, что он - безумно мелодический и поэтический язык. Хотя я знала, что многие чувствуют его твердым, даже некрасивым языком, мне казалось, он мягкий и просто красивым. Полный чувств и глубоких эмоций.
Я решила учиться его дома, сама. Мои родители видели мои старания и нашли учителя. Я быстро выучила базовые структуры языка, но время шло ко концу школьного прибывания и с подготовкой на экзаменах я паузировала свои усилия. Только когда я поступила в университет, начала заниматься русским языком по-настоящему.
Благодаря моей замечательной преподавательнице, я быстро достигла такого уровня языка, который позволил мне свободно использовать его. Я, конечно, до сих пор ошибаюсь в грамматике и в много сфер языка, мне не хватает словарный запас. Но русский язык стал для меня родным.
Я свободно «прыгаю» между немецким и русским языком. Когда я говорю со своей крестной, например, я не всегда замечаю на каком мы говорим языке. Я думаю на русском также часто, как и на немецком и мне снится, иногда, по-русски. Асоциации не менялись. Русский до сих пор звучит мягким и мелодичным, как спокойная река.»
А как вы воспринимаете немецкий язык? Как он звучит для вас? Можете оставить свои впечатления в комментариях :-)
Источник:
dasПРОЕКТ