Нулевые артикли очень удобная вещь - не надо вспоминать какого рода слово и меньше вероятность сделать ошибку. Замечал, что некоторые русские, не очень уверенные в своих знаниях немецкого, при общении с немцами стараются говорить без артиклей. Их в основном понимают, но для немецкого уха это звучит мягко говоря очень непривычно. Но зачем они нужны самим немцам? Они конечно же несут определённый грамматический смысл. Первый и, возможно самый распространённый случай, это множественное число неопределённых существительных. Т.е. там где мы в единственном числе поставили бы ein (один, одно) или eine (одна) во множественном числе мы не ставим ничего, поскольку множественное число - это всегда два и более и с числительным один не сочетается. Поэтому, если в немецком тексте/предложении видите существительное без артикля, то с большой долей вероятности- это множественное число. Второй самый распространённый случай- это так называемые неисчисляемые существительные. Как видно из н