Найти в Дзене
Красивый Английский

5 американских брендов, которые превратились в русские слова

Используя эти слова, многие даже не подозревают, что нарушают патентные права известных американских компаний.
Оглавление

Многие даже не подозревают, что используя эти слова, они нарушают патентные права известных американских компаний.

Hello and welcome! Меня зовут Евгения, я преподаватель английского языка, и это мой блог обо всем интересном и полезном, что связано с the English language

Иногда торговые марки обретают такую популярность, что их начинают использовать для обозначения всех похожих товаров - и не только в родном языке, но даже и в иностранных. Некоторые примеры из списка ниже - как раз из такой категории.

Коллаж автора
Коллаж автора

скотч (Scotch Tape, компания 3M)

Название этой марки клейкой ленты, которые в русском языке используют как существительное нарицательное, никак не связано с шотландским виски, скотчем. В 1920-1930 годы, когда и родился этот бренд, слово scotch в неформальном американском английском имело значение "скупой, прижимистый, жмот".

Согласно легенде, изобретатель скотча Ричард Дью (Richard Dew) отдал образец на тестирование в автомастерскую, чтобы опытным путем определить, достаточно ли на ленте клейкого компонента. Рабочий мастерской оказался не очень доволен образцом и вернул его со словами:

"Take this tape back to those Scotch bosses of yours and tell them to put more adhesive on it!" - Отнеси эту ленту назад своим прижимистым боссам и скажи, чтобы намазали на нее больше клея!

Словечко прижилось и вскоре и другие товары компании стали продаваться под маркой Scotch. Сегодня настоящая Scotch Magic Tape производится только в городке Хатчинсон (Hutchinson), штат Миннесота, США. Кстати, сами американцы тоже часто называют словом scotch любую клейкую ленту. Никакого уважения к авторским правам и патентам! 😱

памперсы (Pampers, компания P&G)

Подгузники в России часто называют памперсами - в честь одного из самых известных брендов этого незаменимого товара для малышей.

Марка Pampers появилась в 1961 году. Глагол to pamper в английском означает "нежить, холить и лелеять, окружать заботой", так что на русский язык это бренд можно перевести как "Холит" или "Лелеет".

А вот в Америке название бренда не стало нарицательным. В США подгузник - это a diaper, а британцы используют слово nappy.

ксерокс (Xerox, компания Xerox)

В 1938 году физик Честер Карлсон (Chester Carlson) придумал инновационый способ фотокопирования с помощью сухой чернильной пудры, права на который позднее приобрела компания Haloid. Чтобы вывести продукт на рынок, в компании придумали название нового метода: xerography, что по-гречески означало "сухое письмо, сухописание", а сам прибор назвали Xerox /ˈzɪərɔks/.

И практически с тех самых пор компания, которая позже была переименована в Xerox, борется за то, чтобы слово Xerox использовали только как пригалательное по отношению к их продукции, а не как глагол to xerox - ксерокопировать, или существительное xeroxes - ксерокопии. Компания настаивает на использовании термина "фотокопирование", если речь не идёт об их продукции, но надо сказать, что пока всё безуспешно - носители не спешат отказываться от звучного и ёмкого xerox в пользу громоздкого photocopying.

риэлтор (Realtor)

Это в России риэлтором может стать любой желающий, а вот в США риэлторы - это особая каста агентов по недвижимости.

Слово было придумано в 1916 году Чарльзом Н. Чэдборном (Charles N. Chadbourn), вице-президентом ассоциации агентов по недвижимости: он соединил корень real из сочетания real estate (недвижимость) и прибавил к нему латинский суффикс деятеля -tor (по аналогии с actor, creator). Мистер Чэдборн предложил называть этим словом исключительно членов ассоциации агентов по недвижимости (National Association of Realtors), которая была чем-то вроде риэлторского профсоюза.

В 1949 году слово Realtor зарегистрировали как коллективную торговую марку, а те агенты по недвижимости, кто получил право называть себя риэлтором, должны не только вести дела в соотвествии с уставом ассоциации, но и следовать принятому в ней строгому этическому коду.

гуглить (Google)

Слово "гуглить" - то есть, искать информацию в Интернете по ключевым словам - не знает, наверное, лишь тот, кто никогда ничего не "гуглил".

Английский глагол to google, который пришёл и в русский язык, образовался от названия крупнейшей в мире поисковой интернет-системы Google.

Ее создатели Лэрри Пейдж, Сергей Брин и Скотт Хэссан (Larry Page, Sergey Brin, and Scott Hassan) придумали это новое слово, изменив написание английского googol-слова, которое означает огромное число: оно записывается как единица со ста нулями.

10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 - кажется, все нули на месте? 🙄

Интересно, предполагали ли тогда Брин и его товарищи, что слово Google будет таким популярным, да ещё и станет глаголом не в одном языке мира?

Если статья была вам интересна, оцените ее, поставив лайк!

Следите за обновлениями канала в Telegram - @englishwinglish4U.

Читайте также:

On, in или over the Internet - как правильно? И можно ли вообще без предлога?