#подборкаbibliojulia С чем и кем у вас ассоциируется словосочетание «английский роман»? Наверняка классика — произведения Джейн Остин, сестер Бронте, Джордж Элиот (это она, кто не знал))) и прочий Диккенс. Правда ведь? А ведь у нас уже опубликовано немало книг более современных британских авторов. Признавайтесь, что из этого читали?
«Англия, Англия»
Автор: Барнс Джулиан
Переводчик: Силакова Светлана
Редактор: Гузман А.
Издательство: Эксмо, 2012 г.
Серия: Интеллектуальный бестселлер. Читает весь мир
Поляринов пишет в своём ЖЖ:
В основе сюжета «Англии, Англии» лежит одно простое допущение: а что если взять все лучшее, что дала миру Британия, все, что воплощает ее дух, — ну, скажем, Тауэрский мост, даблдекер, Робин Гуда, — вот взять все это и перевезти на новый остров, и основать нечто вроде парка аттракционов с национальным колоритом?
Именно это хочет сделать придурковатый миллиардер Джек Питман. Его цель: создать на небольшом клочке земли (сравнительно небольшом: площадь — 150 кв. миль) «уменьшенную, улучшенную версию Англии». Для туристов.
Слоган компании: «увидеть Англию такой, какой вы всегда себе ее воображали, только более чистой, комфортной, приветливой — словом, менее хаотичной».
Чем-то похоже на «Мир Дикого Запада», но на британский манер и без андроидов — тоже присутствуют «грязные» секреты, запутанные отношения и прочие захватывающие штуки.
«Влюбленный Шекспир»
Автор: Берджесс Энтони
Переводчик: Комаринец А.
Издательство: АСТ, 2014 г.
Серия: Англия. Классика. ХХ век
Жанр: Классическая зарубежная проза
Если вы уже читали не только сонеты, но и пьесы Вильяма нашего, то прочитав эту книгу, вы точно кинетесь изучать биографию Шекспира. Автор «Заводного апельсина» в очередной раз удивляет и поражает, показывая нам свой вариант истории жизни великого поэта, повествуя о любви и разочарованиях обычного человека. Как неудачная женитьба погнала сына перчаточника в столицу, где его талант смог открыться и он начал не только сочинять пьесы для театра, но стал личным поэтом аристократа. В этот период он и встретил свою музу — Смуглую леди…
«Добрые друзья»
Автор: Пристли Джон Бойнтон
Переводчик: Романова Е.
Редактор: Цулая И. М.
Издательство: АСТ, 2012 г.
Трогательный роман «чисто английского» автора, повествующий о гастролях необычной, даже можно сказать эксцентричной, труппы бродячих актеров, с приключениями путешествующих по маленьким городкам провинциальной Англии. Такую аннотацию ему дали, не сильно интригует. Кто-нибудь читал? Что скажете?
«Маленький незнакомец»
Автор: Уотерс Сара
Переводчик: Сафронов Александр
Редактор: Яновская М.
Издательство: Эксмо, 2011 г.
Серия: Diamonds. Мировая коллекция
Книгу я и сама еще не читала, а вот фильм - совершенно точно могу рекомендовать к просмотру. Это мрачная мистическая история о странной любви.
После войны в старом поместье земли распродаются, фермы убыточны, а старый особняк ветшает и приходит в упадок, что не может не огорчать его аристократических обитателей. А тут еще, как это бывает в готических романах появляется привидение, а для полноты картины - влюблённый доктор.
«Неуютная ферма»
Автор: Гиббонс Стелла
Переводчик: Доброхотова-Майкова Е.
Издательство: АСТ, 2015 г.
Серия: Англия: серьезно, но не очень
Пародия на классический «провинциальный» британский роман Томаса Харди, сестер Бронте и других английских авторов представляет нам потрясающую коллекцию деревенских типажей: деревенские ловеласы, религиозные снобы, эксцентричные кумушки, юные девицы. Похоронив родителей, умерших от инфлюэнцы (ничего не напоминает?), осиротевшая здравомыслящая главная героиня, понимая, что унаследованных денег на жизнь в Лондоне не хватит, переезжает на маленькую ферму к родственникам в пасторальный Сассекс. Издатели гарантируют, что будет смешно, немного страшно и очень душевно. Ну а нам остаётся только прочитать и сделать свои выводы, вынести свою оценку.
Так что? Будем читать? Что заинтересовало? Давайте читать вместе! Лайк, коммент и подписка - и мы друзья навеки!))