Nein или Doch?
И то и другое можно перевести как нет, однако nein используют в вопросах без отрицания или когда мы согласны с самим отрицанием.
Ist das dein Fahrrad? - Nein. = Это твой велосипед? - Нет.
Ist das nicht dein Fahrrad? - Nein. = Это не твой велосипед? *cоглашаемся с отрицанием:* Нет (т.е. не мой)
А вот doch нужен как раз в тех случаях, когда отрицается само отрицание. (doch - напротив, отнюдь, наоборот):
Ist das nicht dein Fahrrad? - Doch. Das ist mein Fahrrad. =
Это не твой велосипед? *опровергаем отрицание:* Нет, напротив. Это мой велосипед.
Nicht
Nicht - переводится не и служит отрицанием как всего предложения (!), так и отдельных его частей.
Ich kaufe das Buch nicht. - Я не покупаю книгу.
Sorry, aber heute gebe ich dir das Buch nicht zurück. (Verb: zurückgeben) - Извини, но я не верну тебе книгу сегодня.
Nicht am Freitag, sondern am Samstag beginnt der Wettbewerb. - Не в пятницу, а в субботу начнется соревнование/конкурс.
Ich habe das Buch nicht gekauft, sondern in der Unibibliothek ausgeliehen. - Я не купил(а) книгу, а взял(а) в университетской библиотеке.
Ich kaufe das Buch nicht für mich. - Я покупаю книгу не для себя.
Ich habe das Buch nicht in Berlin gekauft. - Я купил книгу не в Берлине.
Отрицание существительных: kein(e/en/em/er)
Но отрицание существительного - отдельный случай! Чтобы отрицать существительное, необходимо использовать kein с окончанием, которое зависит от рода этого существительного, числа и падежа. (Kein - отрицательный артикль, чьи окончания идентичны окончаниям неопределенного артикля).
Nominativ:
Hier ist kein Regenschirm. - Здесь не зонт.
Hier ist kein Trinkwasser. - Здесь не питьевая вода.
Hier ist keine Telefonnummmer. - Здесь не номер телефона.
Hier sind keine Hausschlüssel. - Здесь не ключи от дома.
Akkusativ:
Ich habe keinen Hund, keine Katze, kein Pony, keine Hasen. - У меня нет собаки, нет кошки, нет пони, нет зайцев.
Dativ:
Ich sprach heute mit keinem Mann, mit keiner Frau, mit keinem Kind, mit keinen Jugendlichen, denn sie verstehen kein Deutsch. - Я не разговаривал(а) сегодня ни с одним мужчиной, ни с одной женщиной, ни с одним ребенком, ни с молодыми людьми, т.к. они не понимают немецкий.
Теперь сравним kein/ nicht:
Ich trinke keinen Kaffee. - Я пью не кофе. (А например, чай)
Kaffee trinke ich nicht. - Кофе я не пью. (Вообще)
Das ist nicht deine Tasche! - Это не твоя сумка.
Das ist keine Tasche. - Это не сумка.
Отрицательные наречия и не только
В предложении на немецком языке может быть только одно отрицание, выраженное отрицательной частицей, артиклем или наречием.
- nie (никогда), niemand (никто), nichts (ничего), nirgendwo/ nirgends (нигде), nirgendwohin/ nirgendshin (никуда), nirgendwoher/ nirgedher (ниоткуда):
Ich war noch nie in den USA. - Я никогда не был(а) в США.
Niemand weiß, wo sie ist. - Никто не знает, где она.
Er hat den ganzen Tag nichts gemacht. - Целый день он ничего не делал.
Ich kann den Schlüssel nirgendwo finden. - Я не могу нигде найти ключ.
Dieser Weg führt nirgendwohin. - Эта дорога никуда не ведет.
Wo kommst du denn jetzt erst her? – Nirgendwoher, ich war doch den ganzen Abend zu Hause! - Откуда ты же ты только пришел/пришла? - Ниоткуда, я же был(а) целый вечер дома!
Конструкции со значением отрицания
- «weder… noch» — «ни… ни»:
Heute habe ich weder Brot noch Milch gekauft. — Сегодня я не купила ни хлеба ни молока.
- «ohne… zu» — «не выполнив, не сделав что-либо»:
Peter ging nach Hause, ohne sich zu verabschieden. - Петр ушел домой, не попращавшись.
Maria hat Spanisch gelernt, ohne einen Spanischkurs zu besuchen. - Мария учила испанский, не посещая курсы испанского языка.
Суффиксы и приставки со значением отрицания
- Суффиксы с отрицательным значением -frei, -los:
Das Getränk ist koffeinfrei - Напиток не содержит кофеин/ без кофеина.
Das Telefonat war sinnlos. - Разговор по телефону не имел смысла/ был бесполезен.
- Приставки с отрицательным значением un-, de-, miss-, a-, des-, in-, ir-:
Er treibt Sport unregelmäßig. - Он нерегулярно занимается спортом.
Ich habe das Programm komplett deistalliert. - Я полностью удалил(а) программу.
Sie hat ihn missverstanden. - Она не так его поняла.
Sein asoziales Verhalten war ein großes Problem. - Его асоциальное поведение было большой проблемой.
Sie sehen desinteressiert aus. - Они выглядят незаинтересованно.
Dieser Tisch ist instabil. - Этот стол нестабильный/ шаткий.
Viele Jugendliche sind heute irreligiös. - В наши дни многие молодые люди нерелегиозны.
Слова, с заложенным в семантике отрицанием
Также есть слова/фразы, в лексическом значении которых отрицание заложено изначально:
An der Jacke fehlen zwei Knöpfe. - На куртке/кофте не хватает двух пугвиц.
Ich kann das Klingeln überhören, weil die Musik zu laut ist. - Я могу не услышать звонок, потому что музыка слишком громкая.
Ich rate dir von der Lektüre des Buches ab. - Я не советую тебе читать эту книгу.
Madonna dementierte die Gerüchte, sie und ihr Mann hätten Eheprobleme. - Мадонна официально опровергла, что они с мужем якобы имели проблемы.
Sie hat viele Daten und Berechnungen außer Betracht gelassen. - Она не предала значения многим сведениям и подсчетам. (außer Betracht lassen - проигнорировать)
Der Geldautomat ist leider außer Betrieb. - К сожалению, банкомат не работает.
"Komm, wir gehen ins Kino." - "Null Bock!" - "Давай, идем в кино". - "Не горю желанием!"
Больше грамматики:
Анна Шмидт из Баварии
Фото: pixabay.com