Обычный набор разговорного стиля азербайджанцев несложен, и редко изобилует длинными фразами. В этом плане осваивать язык очень просто, так как подавляющее большинство ответов на вопросы часто «зеркалят» само обращение.
А в разговорном стиле принято проявлять учтивость в беседе с лицом другого пола, либо со старшим по возрасту. Азербайджанцы категорически против безличных обращений к незнакомым дамам в форме указания просто пола, и вы никогда не услышите диалог, который начинался бы так: «Женщина!...». Это в азербайджанской культуре считается проявлением бестактности.
Общепринятые формы обращений к людям, которые вам незнакомы, выглядят и звучат так:
Гардашым! - Мой брат! - это распространенная форма обращения женщин и мужчин к ровеснику или человеку, ненамного старше себя, мужского пола. Этим обращением принято пользоваться с поправкой на возраст: если ваш собеседник выглядит старше лет 45-50, то к нему так обращаться не следует. Допускается также форма слова «гардаш» (просто брат), в доверительных отношениях можно использовать и форму «гагаш», «гага». Обращение принято произносить нараспев, разделяя слоги.
К мужчине, с явными признаками зрелого или престарелого возраста, обычно обращаются словом «Ай киЩи!», хотя это и считается игривой формой обращения. Корректнее будет начать диалог с учтивого приветствия, далее можно задавать свой вопрос, непременно на «Вы».
К женщине, старше 18 лет и до первой седины, до видимого порога зрелого возраста, можно обращаться «Ханым», а если известно имя — то с указанием сначала имени. К девочкам-подросткам принято обращение «Гызым», уважительная форма, означающая «Дочь» или «Доченька». Форма доверительная или исключительная - «Ай гыз». Все зависит от обстоятельств. В напряженной беседе такое обращение лучше избегать. И уж совсем бестактным считается обращение «Аз!», сокращенная форма «Ай гыз». Так принято обращаться исключительно к родственницам, в семейном кругу.
К молодым людям мужского пола можно обращаться со словами «Достум» («Мой друг», «дружище»), к подросткам - «Ай оглан!» («Мальчик»), или «Оглум» («Мой сынок»).
Быстрые диалоги на азербайджанском языке с переводом на русский
Обратите самое пристальное внимание на разницу в произношении и написании. Буквальное и пунктуальное повторение печатной формы слов не требуется.
Вопрос про имя:
Adıvız nədir? - Адывыз няди? - Как Вас зовут?
Ответ:
Adim Galinadır (Igordır, Vyaşeslavdır) — Меня зовут Галина (Игорь, Вячеслав)
Вопрос про возраст:
Neçyə yaşınız var? - Нечья яшыныз вар? - Сколько вам лет?
Ответ:
Mənim iyirmi (otuz, gırx) yaşım var — Мяним йирми (отуз, гырх) яшым вар — Мне двадцать (тридцать, сорок) лет.
Вопрос про место рождения или проживания:
Siz haralısız? - Сиз харалысыз? - Откуда вы (прибыли или родились)?
Ответ:
Mən Moskvadan (Tyümendən) gəlmişəm — Мян Москвадан (Тюменнян) гяльмищям — Я прибыл (а) из Москвы (Тюмени).
Вопросы про ваши планы или пожелания (запросы):
Sizə hara (nə) lazımdır? - Сизя хара (ня) лазымды? - Что (куда) вам нужно?
Ответ:
Mənə Mətbuat prospekti lazımdır — Мяня Мядбуат проспекти лазымды — Мне нужен проспект Мятбуат.
Mənə ərzag dükani lazımdır — Мяня эрзаг тюкяны лазымды — Мне нужен продуктовый магазин.
Видеоурок с озвучиванием произношения: