Одной из самых употребительных конструкций в английском является There + be. Она используется, чтобы сказать, что-то есть, происходит - в общем описать какое-то обстоятельство. Трудность тут представляет то, что в русском в аналогичных предложениях обычно никакой особой конструкции не требуется и можно обойтись вообще без глагола:
There's nothing to eat. (по-русски было бы просто «есть нечего»)
There’s a hole in my pocket. (у меня дырка в кармане)
В вопросительных предложениях be и there просто меняются местами. При переводе на русский появляется вспомогательный глагол «быть» и тут уже сложнее ошибиться:
Is there anybody in here? (Есть тут кто-нибудь?)
С помощью этой конструкции обычно представляется какая-то новая информация, поэтому следующее за ней существительное используется с неопределенным артиклем (a, an, zero article, any, some):
There was a cat in the kitchen.
There was something strange about her.
Когда говорится о чем-то или ком-то известном и конкретном лучше использовать просто глагол в действительном залоге:
The cat was in the kitchen.
Jan is waiting for me outside.
Также be должен согласовываться с существительным по числу:
There is a very good reason for my decision.
There were too many people trying to get into the football stadium.
Хотя в разговорной речи это правило часто нарушается:
Anything to eat? Well, there's some apples on the table.
Когда за be следует несколько существительных, то согласование зависит только от первого существительного:
When I opened the fridge there was only a bottle of milk, some eggs, and butter.
When I opened the fridge there were only some eggs, a bottle of milk, and butter.
Часто после there + be + noun следует конструкция с that, wh-, verb-ing или инфинитивом:
Is there a chance (that) Kim could arrive this afternoon?
There is no reason (why) I can't see you tomorrow.
There is a small stream which / that runs at the bottom of the garden.
There was an attempt to resolve the dispute at the factory.
There was a taxi waiting outside the hotel.
Иногда there+be тоже может выступать в роли подчиненного предложения. В этом случае форма будет there being:
There being no evidence against him, he was released. (отпустили, потому что не было доказательств).
There being no reports of adverse reactions, the drug is to be sold more widely. (препарат будет лучше продаваться, так как побочных эффектов не обнаружилось)