Найти в Дзене
Имя 名字: толкуем иероглифы.73
Что ж, раз мы в предыдущих статьях так активно начали тему знакомства, пора и само слово имя оприходовать. И совсем не просто так на нашей сегодняшней фотозаставке чей-то сынок под крышей что-то старательно прописывает. Но сначала вспомним слегка кое-что из прошедшего: А теперь к нам безболезненно внедряется имя: Давайте, чтобы у некоторых отчаяние не достигло апогея, дословно переведём каждое предложение. Они ведь нам понадобятся в жизни не раз, верно? А значит, понять их надо очень крепко. Итак,...
11 часов назад
Звать 叫: толкуем иероглифы.72
Чтобы продолжить тему знакомства, - точнее, чтобы её начать, - нам понадобится сегодняшний несложный иероглиф. Однако не зря у нас сегодня на заставке - барный интерьер, ведь, как ни странно, - а может, наоборот, абсолютно логично, - для адекватного знакомства некоторым нужно быть неадекватно пьяненькими. Именно поэтому сегодняшний иероглиф содержит хмель. Давайте полюбуемся на него: Это и есть глагол звать, или называться (каким-то именем). Методом исключения мы с вами понимаем, что графема хмель - вон та, похожая на четвёрочку, правая графемка...
3 дня назад
Радостный 高兴: толкуем иероглифы.71
Нимэн хао всем причастным из упоительного Петербурга! Здесь становится радостным всякое сердце, долгое время без какой-либо радости жившее. Я не о том, что тут нет хмурых лиц и драматических событий, - как говорится, в Петербурге каждый немного Достоевский. Но всё-таки я живу здесь почти три года и точно могу сказать: даже когда тебе грустно, то ты вспоминаешь, что ведь ты же грустишь не где-нибудь, а в Петербурге! А это лучший город на Земле. Так что сегодня мы с вами будем радоваться. А сегодняшнее слово позволит убить сразу двух зайцев...
4 дня назад
Знать 认识: толкуем иероглифы.70
Итак, если 知道 zhīdào - это знать что-то, то наш сегодняшний гость поможет узнать кого-то. Давайте вспомним для начала контексты для драгоценного, почти даосского, 知道 zhīdào: Ещё раз напомню: у китайцев нет знаков переноса слова со строки на строку, у них и со всякими запятыми, тире, кавычками и прочей пунктуацией большая напряжёнка. Не в том смысле, что знаков пунктуации у них нет. Есть, конечно, и даже больше, чем у нас. Но мы, русские, пользуемся сими благами письменной речи гораздо чаще. Наверняка каждый из вас хоть раз, но получал "письма счастья" от каких-то непонятных китайских компаний...
104 читали · 6 дней назад
Знать 知道: толкуем иероглифы.69
Это мы с вами здесь, в России, можем знать тех и этих, факты и домыслы. А в Китае - два разных знать. Слова знать кого-то и знать что-то в Поднебесной совсем не похожи друг на друга, ни единым элементом, ни единой загогулинкой. Парадокс, да? И начнём мы со знания фактов вроде: Я знаю, что ты китаец. Китайцы знают, что русские любят картоху. Учитель знает, что я неуч. - и так далее. Знать - что? Вот что у нас сегодня во главе угла. А сразу два слова знать одолеть за один присест невозможно: иероглифы сегодняшнего непростые, сладить бы с ними...
115 читали · 1 неделю назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала