Статьи
75 прочтений · 2 часа назад
Перевести фамилию Бэггинс на все языки. Как во Франции, Испании и других странах исполнили этот завет Толкина?
Тема про дядюшку Бильбо, нашедшего однажды могущественное Кольцо Всевластия, захватила наш канал. Не так давно мы писали про то, что в русских переводах правильно его называть все-таки Бильбо Торбинс, а не Бильбо Бэггинс. Да-да, все знают, что имена собственные обычно не переводятся. Но исключения бывают. Тем более, когда на переводе настаивает сам автор произведения. Переводчики ведь обязаны уважать его волю, правильно? Напомним прямое указание Толкина в его "Руководстве по переводу имен собственных из "Властелина Колец" : Baggins...
110 прочтений · 3 дня назад
Как Робинзон с необитаемого острова попал в Россию? Последнее путешествие невезучего купца
История англичанина из Йорка, который 28 лет провел на необитаемом острове, отнюдь не заканчивается его спасением в конце великого романа Даниэля Дефо. Дело в том, что это вовсе не конец. Автор на самом деле сразу написал и продолжение, где отправил своего героя в новые путешествия и новые приключения. Это продолжение называется "Дальнейшие приключения Робинзона Крузо, составляющие вторую и последнюю часть его жизни, и захватывающее изложение его путешествий по трем частям света, написанные им самим"...
206 прочтений · 4 дня назад
Ради этой книги он бросил работу и заложил вещи жены
Для начала хотим рассказать один анекдот. Мы обычно так не делаем, но тут он уж больно уместен. Анекдот очень короткий. — Нет, это невыносимо! Я здесь никогда не закончу роман. Завтра же утром уезжаю в дом на озере. — Какой дом на озере? Какой роман?! Ты же сварщик, Вася… На самом деле это очень грустная шутка, потому что великим писателем может стать и сварщик, и сантехник, и мусорщик. Это ведь вообще от профессии не зависит. Диккенс подростком работал на фабрике по производству ваксы. Джек Лондон был матросом на промысловом судне (и еще много кем), а Кен Кизи - ночным дежурным в психушке...
57 прочтений · 5 дней назад
"Свидание с русалкой". Капля поэтического волшебства
"Выше – очень гладко, ниже – чешуя. Видишь, все в порядке – это правда я. С мифом и легендой ты наедине... Тьма ингредиентов смешана во мне..." Озеро, осока И живая ткань. Пальцы ненароком Только не порань: Выше – очень гладко, Ниже – чешуя. Видишь, все в порядке – Это правда я. С мифом и легендой Ты наедине... Тьма ингредиентов Смешана во мне: Медленные воды, Спрятавшийся грот, Тина цвета меда В золоте болот, Тайные насечки, Теплая листва, Маленькая вечность С каплей волшебства, Вздох лесного шума, Тихий треск огня...
150 прочтений · 6 дней назад
Сколько зарабатывал Достоевский своим пером? На уровне профессора, врача, министра?
В августе 1865 года Федор Михайлович находился в отчаянном положении. Он сидел в немецком Висбадене без гроша в кармане, поскольку проиграл все подчистую в казино. Причем не только деньги проиграл, но и часть вещей - вплоть до карманных часов. Как поправить свое положение, он прекрасно знал. Надо написать какому-нибудь русскому издателю и предложить напечатать новый роман. Роман этот он прямо сейчас возьмется писать. Да вот хотя бы ту задумку исполнить про преступление. Полгода назад была громкая история с раскольником Чистовым, который в Москве топором двух пожилых женщин зарубил...
731 прочтение · 1 неделю назад
Эксперимент: переводим скороговорку "Шла Саша по шоссе..." на разные языки, а потом обратно на русский
Помните эти забавные истории про переводчиков, которые брали какую-то фразу и переводили ее последовательно на разные языки мира. Когда бумажка с переводом возвращалась к русскому переводчику, тот получал в итоге что-то совершенно не похожее на оригинал. В духе игры в глухой телефон. Мы вот решили повторить этот эксперимент, благо сейчас для этого не требуется собирать большую компанию выпускников иняза. Закинул фразу в "Яндекс" и гоняешь себе, пока не надоест. Переводить будем скороговорку "Шла Саша по шоссе и сосала сушку"...
768 прочтений · 1 неделю назад
"Муж хлестал меня..." Скандальные стихи Ахматовой, которые бесили Гумилева
В большую поэзию Аня Горенко, которую мы все знаем под псевдонимом Анна Ахматова, пришла гораздо позже своего мужа Николая Гумилева. Первый ее поэтический сборник "Вечер" был опубликован в 1912 году. У Гумилева к тому времени за плечами было уже три книги. И вообще, он считался молодым мэтром, основателем литературного объединения "Цех поэтов" (наряду с Сергеем Городецким). Однако меру таланта своей жены он прекрасно понимал. Процитируем здесь воспоминания самой Ахматовой: "25 марта 1911 г. старого стиля (Благовещенье) Гумилев вернулся из своего путешествия в Африку (Аддис-Абеба)...
72 прочтения · 1 неделю назад
Поздравляем Александра Сергеевича с юбилеем и авторов "Литинтереса"с победой!
А мы хорошо подготовились к 225-летнему юбилею солнца русской поэзии! Специально приберегали эту новость до сегодняшнего дня. В общем, нас недавно обрадовали итоги Всероссийской литературной премии "Перо и слово" имени Пушкина. Поэтический дуэт MARE NOSTRUM удобно расположился на почетном пьедестале. Ренарт Фасхутдинов стал победителем, отправив на конкурс свое космическо-ностальгическое стихотворение "Венера-13" (отсылать можно было только одно произведение). Опыт показывает, что оно мало кого оставляет равнодушным...
6,4K прочтений · 1 неделю назад
Юлия Латынина - либералка в тоске по империи
В белопальтовом семействе иноагентов намедни случился очередной скандал. Там в эфире у Марка Фейгина поругались Виталий Портников с Юлией Латыниной. После этого Латынину по всем соцсетям "хорошие русские" честят имперкой. А их украинские собратья по разуму изощряются в придумывании для нее максимально оскорбительных кличек. Вдаваться в детали этих высоких взаимоотношений нет никакого желания. Но вот про одну вещь поговорить хочется. Дело в том, что все эти подозрения либерального лагеря, что к ним...
103 прочтения · 1 неделю назад
"Сказочка". Стихи про Иванушку среди небоскребов
"Всюду странные терема, о которых не слышал сроду, да забористый перемат от безусых и безбородых. Ни клубочка тебе в ладонь, ни корчаги с живой водицей. Здесь ни старый, ни молодой не желает с тобой возиться..." Ты Иванушка-дурачок, Не туда попадаешь вечно. У дороги горит зрачок С красным маленьким человечком. Всюду странные терема, О которых не слышал сроду, Да забористый перемат От безусых и безбородых. Ни клубочка тебе в ладонь, Ни корчаги с живой водицей. Здесь ни старый, ни молодой Не желает с тобой возиться...
339 прочтений · 1 неделю назад
Почему кубок не кубический, а круглый?
Вы никогда не задумывались над тем, что слово "кубок" выглядит как-то парадоксально? Вот с кружкой все понятно - она круглая, потому и кружка. Но если рассуждать в той же логике, то кубок должен быть кубическим. А он... тоже круглый. Мы вам даже больше скажем. В древнерусском языке было слово "кубъ", которое означало "сосуд для питья". То есть кубок - это по факту такой небольшой куб. В других славянских языках есть сходное слово для обозначения чаши. Польское kubek например. У лужицких сербов - kub...
2,2K прочтений · 2 недели назад
Книга, где Мордор - хороший. Что пишут иностранцы про "Последнего кольценосца" Еськова?
"Нация Мордора пытается выполнить какой-то пятилетний план Советского Союза и терпит неудачу. Это дает сигнал Западу для нападения. Король-ведьмак и призраки-кольценосцы похожи на ученых-археологов. Только эльфы владеют магией..." В 1999 году свет увидел очень странный роман, который формально входит в толкиновскую вселенную, но по факту выворачивает ее наизнанку. Или, наоборот, возвращает вывернутый наизнанку мир в нормальное состояние. Это уж кому как нравится. Называется эта книга "Последний кольценосец",...
Видео