"Продажа сплетен" и "ношение слова": слухи в татарской культуре начала ХХ века
Двойственное значение этих слов можно увидеть на примере солдатских писем времен Первой мировой войны, которые проходили через цензоров и переводились на русский язык. Иногда, при переводе текст наделялся другим смыслом. Например, 14 мая 1916 года солдат 287-го Маршальского запасного батальона Хусаин пишет отцу Х. Халитову в Казань: …Милый папа! Что пишут в газетах? Нет ли у Вас слуха о том, что наш государь заключит мир? Здесь о мире поговаривают. Очевидно, в этом фрагменте, где говорится и о газетах и слухах, речь идет о новостях (“хәбәр”)...