Найти в Дзене
Поддержите автораПеревод на любую сумму
В эпоху позднего Чосона, во время правления короля Чонджо в Корее активно развивался жанр «чэкгадо» (책가도). В этот период между Кореей и Китаем были установлены дружеские отношения, развивался рынок искусства и вследствие этого — коллекции корейской знати пополнялись большим количеством предметов роскоши: вазами, пепельницами, свитками и всем подобным. А раз накупили столько красоты — нужно ей хвастаться: так и сложился жанр 책가도, на работах которого мы можем увидеть все эти богатства из коллекций знати.
1 день назад
ТОП уличных блюд, которые нужно попробовать в Корее! 🍗 ▫ Ттокпокки (떡볶이) — легендарные рисовые палочки в остром соусе. Добавки могут быть разные: мясо, овощи, яйца, сыр... ▫ Омук (어묵) — рыбная лепешка, обжаренная во фритюре. Можно есть просто так на шпажках или в бульоне. ▫ Кимбап (김밥) — круглые роллы, завернутые в морскую капусту. ▫ Камчжа-дог (감자핫도그) — сосиска на шпажке, завернутая в картошку фри и политая соусом. ▫ Хотток (호떡) — сладкие блинчики с карамельной начинкой. Туда часто добавляют сладкие бобы или фасоль, орехи, мед...
5 дней назад
Стальной союз через океан: как Хиллари Клинтон укрепляла партнерство США и Южной Кореи
Когда Хиллари Клинтон заняла пост государственного секретаря Соединенных Штатов, мир переживал период растущей нестабильности в Восточной Азии. Корейский полуостров вновь оказался в центре международной напряженности, а отношения между Вашингтоном и Сеулом приобрели особое стратегическое значение...
1 неделю назад
🍴 Самгёпсаль – традиционное корейское блюдо из жареной свиной грудинки Самгёпсаль (삼겹살) представляет собой одно из наиболее популярных мясных блюд корейской кухни. Это блюдо готовится из нарезанной полосками свиной грудинки, которую принято обжаривать на специальной гриль-сковороде непосредственно за столом. Отличительной особенностью самгёпсаля является его подача. Мясо принято употреблять, завернув в свежие листья салата, с добавлением таких традиционных дополнений, как чеснок, соевый соус, паста ссамджан и ферментированные овощи, в частности кимчи. Данный способ употребления позволяет достичь сбалансированного вкусового сочетания. В Корее процесс приготовления и употребления самгёпсаля имеет особое социальное значение. Совместное приготовление мяса за столом способствует созданию непринуждённой атмосферы, что делает это блюдо популярным выбором для дружеских и семейных встреч. С гастрономической точки зрения, самгёпсаль ценится за оптимальное соотношение мясной и жировой прослоек, что при правильном приготовлении обеспечивает сочность и насыщенный вкус.
1 неделю назад
Любите ли вы готовить? Я очень люблю! Давайте же разберем слова на эту тему: 1. 끓이다 - [ккырида] - кипятить; варить в воде 2. 삶다 - [самта] - варить (например, картошку, яйца и тд) 3. 굽다 - [купта] - жарить, печь 4. 볶다 - [поккта] - тушить(овощи, рис) 5. 튀기다 - [тхуигида] - жарить в большом количестве растительного масла (во фритюре) 6. 찌다 - [ччида] - варить на пару 7. 데치다 - [тэчхида] - слегка проварить 8. 익다 - [икта]- варить(картошку, мясо) 9. 부치다 - [пучхида] - жарить на масле(яйца, блинчики) 10. 식품 저장 - [щикпхум чоджан] - консервирование 11. 으깨다 - [ыккэда] - давить; растирать; мять(до состояния пюре) 12. 발효 - [пар(х)ё] - брожение 13. 절임 - [чорим] - квашение 14. 김치를 담그다 - квасить кимчи 15. 비비다 - [пибида] - натирать, тереть, заправлять пищу 16. 자르다 - [чарыда] - резать 17. 채썰기 - [чхэссольги] - резать соломкой 18. 깎다 - [ккаккта] - счищать шкурку ножом(картошку, яблоко) 19. 갈다 - [кальда] - молоть 20. 섞다 - [соккта] - смешивать, подмешивать
1 неделю назад
N Seoul Tower – знаковая достопримечательность столицы Южной Кореи N Seoul Tower, расположенная на вершине горы Намсан в центре Сеула, является одним из наиболее узнаваемых архитектурных объектов страны. Со смотровой площадки башни, находящейся на высоте 236 метров, открывается панорамный вид на мегаполис, что делает это место популярным среди туристов и местных жителей. В лобби башни есть сувенирный магазин, бар, музей, комната матери и ребёнка, кафе и вход на смотровую площадку. Плаза N занимает два этажа: на первом — кассы, терраса, магазин и кафе, на втором — итальянский ресторан и терраса с «замочками любви». Башня N (1F, 2F, 3F, 5F) включает смотровые площадки, магазины и рестораны. В башне есть четыре смотровые площадки (4-я смотровая площадка представляет собой вращающийся ресторан, который совершает один оборот каждые 48 минут). На 2F — «Пруд желаний» (монеты идут на благотворительность), на 3F — цифровая обсерватория с панорамой и историей Кореи, на 5F — французский ресторан N-Grill. В 2008 г. открыли Музей Тедди, где плюшевые медведи изображают Сеул и его достопримечательности. Добраться до N Seoul Tower можно на специальном автобусе, по канатной дороге или пешком по благоустроенным тропам. Этот объект входит в обязательную программу посещения для всех, кто интересуется современной архитектурой и урбанистическими пейзажами.
1 неделю назад
Боже, знали бы вы как я обожаю пуноппан! Не знаете что это такое? Сейчас расскажу…
Пуноппан в буквальном переводе означает «рыбный хлеб», но смысл названия заключается не в начинке, а в самой форме булочки. Это хит корейского стрит-фуда, который обязательно нужно попробовать каждому туристу...
1 неделю назад
Новая лексика по теме частей тела 머리 [мори] - голова 눈 [нун] - глаза 코 [кхо] - нос 입 [ип] - рот 귀 [кви] - ухо 손 [сон] - кисть руки 발 [паль] - стопа 가슴 [касым] - грудь 배 [пэ] - живот 폐 [пхйе] - лёгкие 머리카락 [морикхарак] - волос 손가락 [сонкарак] - палец (на руке) 얼굴 [ольгуль] - лицо 팔 [пхаль] - рука 다리 [тари] - нога 발가락 [палькарак] - пальчик (на ноге) 이 [и] - зуб 목 [мок] - шея 허리 [хори] - талия 혀 [хё] - язык 몸 [мом] - тело 발목 [пальмок] - щиколотка 등 [дынг] - спина 팔꿈치 [пхальккумчхи] - локоть 발톱 [пальтхоп] - ногти (на ногах) 어깨 [оккэ] - плечо 손톱 [сонтхоп] - ногти (на руках) 손목 [сонмок] - запястье 이마 [има] - лоб 턱 [тхок] - подбородок 눈썹 [нунссоп] - бровь 엄지 [омчжи] - большой палец
1 неделю назад
У Кореи как и у любой самодостаточной страны имеются глубокие традиции уходящие в века (так что держите подборочку слов) 전통[чонтхонъ] – традиция 국악[кугак] – корейская музыка 그네뛰기[кынэттвиги] – катание на качелях (висячих) 널뛰기[нольттвиги] – катание на качелях (прыгание на доске) 사물놀이[самульнори] – самульнори (игра на 4х трад.кор. инструментах) 세배[сэбэ] – поклон старшим 음악회[ымагхвэ] – концерт классической музыки 인기[инги] – популярность 자막[чамак] – субтитры 전시회[чонщихвэ] – выставка 제사[чэса] – поминальный обряд, поминки 조각[чогак] – скульптура 주인공[чуингонъ] – главный герой (книги, фильма) 차례[чхаре] – поминальная служба в память о предках, проводимая в праздники 축제[чхукчэ] – фестиваль 코미디[кхомиди] – комедия
1 неделю назад
Слова последовательности в корейском языке: 첫째 - во-первых 둘째 - во-вторых 셋째 - в-третьих 넷째 - в-четвертых 다섯째 - в-пятых Далее по необходимости корейское числительное + 째 먼저 - сначала 일단 - для начала 우선 - прежде всего 그다음에 - затем 그러고 나서 - после этого 이후에 - далее/затем/после 순서대로 - по порядку 단계별로 - поэтапно 마지막으로 - в конце/напоследок 결국 - в итоге
1 неделю назад
Я всегда удивляюсь, как дорамы передают атмосферу Кореи через язык и маленькие детали. Там есть слова, которые редко встретишь в учебниках, но они делают речь очень живой. Например 정 (чон). Оно обозначает глубокую эмоциональную привязанность между людьми, основанную на доверии и заботе. В Корее часто говорят 정이 깊다 (чон и кипта), когда отношения очень тёплые и дружеские. Можно использовать это слово и в своей жизни: • 친구와 오래 만나면서 정이 깊어졌어요 (чхингуа орэ мананамёндэ чон и кипходжоё) — Мы с другом давно общаемся, и между нами образовалась глубокая связь. • 이 가족은 서로에게 정이 많아요 (и каджокын сорое чон и ман아요) — В этой семье много заботы и привязанности друг к другу.
1 неделю назад
Кто из вас когда-нибудь задумывался о том, какого это понимать дорамы и песни без транскрипций и перевода? В корейском всего 24 основные буквы: 14 согласных и 10 гласных. слоги пишутся сверху вниз, слева направо. Напишите в комментариях, кто из вас на каком уровне владения языком! стоит ли продолжать рассказывать о словах и грамматике??🧐
11 месяцев назад