Найти в Дзене
早恋 zǎoliàn «ранняя любовь»
早恋 zǎoliàn буквально «ранняя любовь» - неформальный термин для обозначения романтической любви, испытываемой в детстве и ранней юности Щенячья любовь. В 1950 году в Китае был принят Закон о браке. В этом законе нас интересует следующее положение: «мужчина может жениться в возрасте 20 лет, а женщина в возрасте 18 лет». Однако с 1960-х годов стало стремительно расти население, а поступление в вуз стало необходимостью для улучшения жизни. Тогда стали продвигать концепцию «позднего брака и позднего деторождения», затем последовала стигматизация концепции «ранней любви»...
17 часов назад
Китайская церемония начала съемок фильма 开机仪式 (kāijī yíshì)
Традиционная церемония начала съемок фильма или сериала, широко распространенная в китайской и гонконгской киноиндустрии. Несмотря на кажущееся разнообразие, у большинства церемоний начала съемок(开机仪式)...
2 дня назад
Роскошь города Байди из главы 47
«烟柳画桥,风帘翠幕,市列珠玑,户盈罗绮» дословно: «Ивы в дымке, резные мосты, навесы от ветра и изумрудные шторы; на рынках – жемчуг и самоцветы, в домах – обилие узорчатых шелков» Оригинальный фрагмент (начало стихотворения) 烟柳画桥 (yān liǔ huà qiáo)«Ивы, окутанные дымкой, резные мосты»...
1 неделю назад
Обращения к императору в Китае: система титулов и этикет
В традиционном Китае император занимал уникальное положение в общественной иерархии. Он считался не просто правителем, а «Сыном Неба» (天子, Тяньцзы) — посредником между небесными силами и земным миром . Это сакральное положение отражалось в строго регламентированной системе обращений, которая подчинялась сложным правилам этикета. Обращение к императору было не просто вопросом вежливости — оно подчеркивало его божественный статус и абсолютную власть . Император не позволял подданным обращаться к себе на «ты» или называть себя по имени...
1 неделю назад
公侯伯子男 классическая пятиступенчатая иерархия знатности, возникшая в Древнем Китае
Система пяти титулов (五等爵位) окончательно оформилась в период Чжоу (1045–256 гг. до н.э.). Ее идеологическое обоснование содержится в конфуцианских канонах, прежде всего в трактате «Мэн-цзы»(孟子) и «Чжоу ли» («Ритуалы Чжоу»)(周礼). Согласно доктрине, титулы жаловались императором (ваном 王) родственникам, заслуженным военачальникам и потомкам древних правителей. Важной особенностью чжоуской системы было то, что титул часто (но не всегда) был связан с владением уделом — конкретной территорией. Иерархия...
2 недели назад
天凉王破 Небо холодает, Ваны разорены
«天凉王破» (Tiān liáng Wáng pò) — это сокращение, которое расшифровывается как: «天凉了,让王氏集团破产吧» (Tiān liáng le, ràng Wángshì jítuán pòchǎn ba) — «Похолодало, давайте обанкротим конгломерат "Ван"». Поначалу из-за повторяемости: в 2014-м выпустили довольно популярную новеллу 择天记 (Воин судьбы), на нее сняли дораму. В романе есть персонаж — холодный, могущественный аристократ. Одна из его знаменитых фраз: "天凉了,送他们上路吧" (Tiān liáng le, sòng tāmen shànglù ba) — "Небо холодает, проводите их в последний путь" (т...
2 недели назад
«杀青宴» (Шацин янь) — Банкет по случаю окончания съемок
Понятие «杀青» (shāqīng) имеет несколько значений, уходящих корнями в глубокую древность, и его путь в киноиндустрию полон символизма. Это самая распространенная и основная версия происхождения термина. Примерно в то же время или чуть позже термин «шацин»(杀青) закрепился и в технологии производства чая, особенно зеленого . Как же древний термин...
3 недели назад
驸马 (fùmǎ) — муж принцессы
驸马 (fùmǎ) - пристяжная лошадь Исторически это была должность, и должность эта была связана именно с лошадьми. Буквально "驸马" можно перевести как "пристяжная лошадь" или "запасная лошадь" В эпоху Цинь (III в. до н.э.) фума (驸马) первоначально был одной из должностей ближних слуг императора, отвечавшей за запасные колесницы (副车). При императоре У-ди(武帝) (династия Хань, 141–87 гг. до н.э.) была официально учреждена должность «фума дувэй» (驸马都尉), который управлял лошадьми для дополнительных колесниц. В 218 году до н...
1 месяц назад
Легенда о Бо Я и Чжун Цзыци
瑶琴鸣素弦,流水高山调 Yáo qín míng sù xián, liúshuǐ gāoshān diào Буквально: «Яшмовый цинь звенит чистыми струнами, [это] мелодия "текучей воды и высоких гор"». Эта отсылка к одной из самых знаменитых китайских легенд о дружбе, которая известна каждому образованному китайцу. История о Бо Я и Чжун Цзыци впервые появилась в древних философских текстах периода Сражающихся царств (V–III вв. до н.э.). Самый ранний из известных текстов, где зафиксирована эта история — это даосский трактат «Ле-цзы» (列子), в главе «Вопросы Тана» (汤问) ...
1 месяц назад
妖 (yāo/яошоу) «монстры»
Один из ключевых типов существ в мире сянься и восточного фэнтези, аналог «магических зверей» или «монстров» в западной традиции, но со своей особой философией и классификацией. Дословно: 妖 (yāo) — «демонический, оборотень, дух» Яошоу не статичны...
2 месяца назад
Духовные камни (灵石 língshí линши)
Это их базовая и самая частая роль. Золото и серебро в мире культиваторов почти ничего не стоят. Цвет указывает на два ключевых аспекта: Атрибут энергии (属性): К какому элементу/типу духовной силы относится камень. Качество/Чистоту (品质): Насыщенность и яркость цвета говорят о концентрации энергии и отсутствии примесей. Связаны с классическими элементами китайской натурфилософии и типами духовного корня (灵根) у культиваторов. Обычно указывают на исключительные свойства и высокую ценность. Пример: Герой находит пещеру с огненными линши...
2 месяца назад