Найти в Дзене
Bob Dylan. Blowin' in the wind. Стихотворный перевод
Сколько нужно дорог человеку пройти, Чтоб зваться он мог — человек? Сколько белой голубке морей облететь, Пока не отыщет свой брег? Сколько пушечным ядрам смертей принести, Прежде чем запретят их навек? Ответы на всё знает ветер, мой друг, Их знает лишь ветер, мой друг. Покуда не смоет скалу океан, Как долго ей бриз будет петь? Покуда не станет оков и цепей, Сколько людям неволю терпеть, Как же долго глаза отворачивать вспять, Чтобы правде в лицо не смотреть? Ответы на всё знает ветер, мой друг, Их знает лишь ветер, мой друг...
1 год назад
NAZARETH — Whiskey Drinkin' Woman. Перевод
Подруга любит виски Закроют бар — она в пивную путь найдёт И каждый вечер там не чай, конечно, пьёт. Признаюсь, к даме той дышу неровно я, Но у красы моей есть маленький изъян. Подруга любит виски, И жизнь моя — сплошной угар. В квартире всё в бутылках, и кухня, и кровать. С утра не вскроет новую — не ляжет ночью спать. Не знаю, что и думать я. Похоже, дело швах, Подруга каждый вечер непременно на бровях. Подруга любит виски, И жизнь моя — сплошной угар. Мне надо что-то делать, ведь она все больше пьёт...
1 год назад
El condor pasa - оригинальная перуанская песня. Стихотворный перевод.
ЛЕТИТ КОНДОР Когда осветит солнца первый луч Цепь вершин вдалеке, То вниз к реке Взлетает птица-кондор с горных круч, Раскрыв крыла, Быстрее чем стрела, Сильней орла. В долину утренней росы, Там, где сады, испить воды, В долину утренней росы, Там, где сады, испить воды, Испить воды. И следом воцарится на Земле Дивный пир, Где звуки лир, Любовь и мир. На нивах в щедром солнечном тепле Будет спеть в колосьях хлеб, Душистый хлеб. Когда взлетает кондор, небосвод С улыбкой ждёт Его полёт. А скроют птицу тени круч - Заплачет небо сотней туч...
1 год назад
Bob Dylan. It's All over Now, Baby Blue - стихотворный перевод
ДЕЛА ИДУТ К КОНЦУ — Тебе пора, возьми с собой, что надо взять. Но спеши, твои часы начнут быстрей стучать. Ты видишь, вон в слезах твой сирота? Со стволом в руке стоит он неспроста. Хор святых пророчит скорый путь к Отцу… Кажется, дела идут к концу. Трасса для азартных, но включай мозги! Чувства – лишь туман, там не видать не зги. Художник без палитры и кистей Безумие малюет на холсте. А небо словно гнётся под тобой...
1 год назад
Bob Dylan - Man Gave Names To All The Animals. Перевод
Song translation / перевод Дал человек названья животным В самом начале, в самом начале. Дал человек клички животным В самом начале, давным давно… Увидел он зверя, что любит рычать, В берлоге мохнатую лапу сосать, Шерсть на загривке как бурая медь. И дал человек ему имя – медведь. Дал человек названья животным В самом начале, в самом начале. Дал человек клички животным В самом начале, давным давно… Другая обычно стояла весь день на ногах, Сонно жевала траву на зелёных лугах, Молочным добром наполняя вымя своё...
2 года назад
UFO. Belladonna. Русский текст
Стихотворный перевод О Белладонна, ты знать не знаешь боль Видно, я безумен, раз я всё ещё с тобой. Твой чай приправлен ромом, чашка на окне. Вскрыв письмо, его небрежно Ты бросишь в тишине. Далека, холодна, В сердце ненависть одна. Далека, холодна, В сердце ненависть одна. Признак скрытой страсти — бледных, словно мел, Пальцев ряд, как ворох острых ядовитых стрел. Улыбку зла поможет Твой взгляд влекущий скрыть. Но что мне сделать, чтоб могла ты Меня навек забыть? Далека, холодна, В сердце ненависть одна...
181 читали · 2 года назад
Bob Dylan. One More Cup Of Coffee. Стихотворный перевод
Твой сладок дух, Глаза твои — как жемчуг в небесах Твой строен стан, и солнца луч Играет в волосах. Но нет в душе твоей любви, Привязанности нет. Не мной ты бредишь, а звездой В холодной вышине. Кофе на дорожку и уйти, Чашку кофе, прежде чем в тот дол сойти, Откуда нет пути. Отец твой — уличный делец. К любому вору вхож Высокомерья даст урок, Метать научит нож. Он царь и бог в своём дому, Чужому не зайти. Но с дрожью в голосе кричит Тарелку принести. (Припев) Увидеть будущее дар Дала в наследство мать...
2 года назад
Donovan. Sand and foam. Стихотворный перевод
Песок и пена Садилось солнце за татуированным стволом, Алмазы в море разбросал гребец, взмахнув веслом. Искал я чистый фосфор где-то в залежах земных, А ты искала в Мексике меня. В долине Скорпиона, под нефритовым крестом Трубку из ракушки курили мы вдвоём, В снах контрабандисты приносили нам вино, Хрусталь той ночи в Мексике храня. В кресле из бамбука я граната сок тяну, Слежу как субмарина, словно тень, плывёт по дну. Рати муравьёв мне маршируют по ногам... Я в Мексике у врат другого дня. Бархат...
2 года назад
Billy Joel - Piano Man. Стихотворный перевод
Бар в субботу битком, девять вечера. Завсегдатаи здесь как один. За соседним столом разбавляет старик Пополам ностальгию и джин. «Эй, сынок, наиграй мне мелодию! Там печальный мотив, но простой. Я её подзабыл, Хоть и очень любил, Когда был я, как ты, молодой». Пой, пианист, свою песню, Пой и играй до конца! Пусть уносят нас звуки мелодии, Исцеляя от грусти сердца! Бармен Джон – мой старинный приятель, Что всегда мне без денег нальёт. Остроумен и скор, Но подчас его взор Затаённую грусть выдаёт...
3 года назад
Bob Dylan. Man in the Long Black Coat. Перевод
Боб Дилан Прилив. Сверчки раскричались к утру. Платье из хлопка дрожит на ветру. Настежь окно. Ветви хлещут карниз. Клонит деревья тропический бриз. Её, без записки прощальной на стол, Увёл человек в длинном чёрном пальто. Его кто-то видел в старом ДК Где-то на самом краю городка. Она пригласила на танец его, Он лишь взглянул, не сказав ничего. Как маска лицо, не проникнет никто. Слой пыли на длинном чёрном пальто. Вещал проповедник: коль вера слаба, Порок обращает твой разум в раба. Звездой путеводной не делай его, И ты не собьёшься с пути своего...
5 лет назад