Найти в Дзене
Bob Dylan. Blowin' in the wind. Стихотворный перевод
Сколько нужно дорог человеку пройти, Чтоб зваться он мог — человек? Сколько белой голубке морей облететь, Пока не отыщет свой брег? Сколько пушечным ядрам смертей принести, Прежде чем запретят их навек? Ответы на всё знает ветер, мой друг, Их знает лишь ветер, мой друг. Покуда не смоет скалу океан, Как долго ей бриз будет петь? Покуда не станет оков и цепей, Сколько людям неволю терпеть, Как же долго глаза отворачивать вспять, Чтобы правде в лицо не смотреть? Ответы на всё знает ветер, мой друг, Их знает лишь ветер, мой друг...
1 год назад
NAZARETH — Whiskey Drinkin' Woman. Перевод
Подруга любит виски Закроют бар — она в пивную путь найдёт И каждый вечер там не чай, конечно, пьёт. Признаюсь, к даме той дышу неровно я, Но у красы моей есть маленький изъян. Подруга любит виски, И жизнь моя — сплошной угар. В квартире всё в бутылках, и кухня, и кровать. С утра не вскроет новую — не ляжет ночью спать. Не знаю, что и думать я. Похоже, дело швах, Подруга каждый вечер непременно на бровях. Подруга любит виски, И жизнь моя — сплошной угар. Мне надо что-то делать, ведь она все больше пьёт...
1 год назад
El condor pasa - оригинальная перуанская песня. Стихотворный перевод.
ЛЕТИТ КОНДОР Когда осветит солнца первый луч Цепь вершин вдалеке, То вниз к реке Взлетает птица-кондор с горных круч, Раскрыв крыла, Быстрее чем стрела, Сильней орла. В долину утренней росы, Там, где сады, испить воды, В долину утренней росы, Там, где сады, испить воды, Испить воды. И следом воцарится на Земле Дивный пир, Где звуки лир, Любовь и мир. На нивах в щедром солнечном тепле Будет спеть в колосьях хлеб, Душистый хлеб. Когда взлетает кондор, небосвод С улыбкой ждёт Его полёт. А скроют птицу тени круч - Заплачет небо сотней туч...
1 год назад
Bob Dylan. It's All over Now, Baby Blue - стихотворный перевод
ДЕЛА ИДУТ К КОНЦУ — Тебе пора, возьми с собой, что надо взять. Но спеши, твои часы начнут быстрей стучать. Ты видишь, вон в слезах твой сирота? Со стволом в руке стоит он неспроста. Хор святых пророчит скорый путь к Отцу… Кажется, дела идут к концу. Трасса для азартных, но включай мозги! Чувства – лишь туман, там не видать не зги. Художник без палитры и кистей Безумие малюет на холсте. А небо словно гнётся под тобой...
1 год назад
Bob Dylan - Man Gave Names To All The Animals. Перевод
Song translation / перевод Дал человек названья животным В самом начале, в самом начале. Дал человек клички животным В самом начале, давным давно… Увидел он зверя, что любит рычать, В берлоге мохнатую лапу сосать, Шерсть на загривке как бурая медь. И дал человек ему имя – медведь. Дал человек названья животным В самом начале, в самом начале. Дал человек клички животным В самом начале, давным давно… Другая обычно стояла весь день на ногах, Сонно жевала траву на зелёных лугах, Молочным добром наполняя вымя своё...
2 года назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала