Найти в Дзене
Закреплено автором
Поддержите автораПеревод на любую сумму
Покупайте СтеллыИ дарите их за контент
4 месяца назад

Как сказать по-английски "Делать из мухи слона"

Как известно, делать из мухи слона - значит, сильно преувеличивать незначительную проблему. Сегодня поговорим о похожем по смыслу фразеологизме, который есть в английском языке. Кстати, звучит он не менее художественно: Русское выражение про муху и слона - это прямая калька латинской пословицы elephantem ex musca facere, а вот английская фраза - это, скорее, образное "расширение" этой пословицы. Появилось оно в 16 веке в одном из переводов с латинского языка. Вероятно, автор посчитал, что слона...

5 месяцев назад

О чем поет Кэти Перри в BANDAIDS. Секрет названия и перевод

В конце 2025 года певица выпустила новый хит в своем узнаваем стиле, чем-то напоминающий легендарный Firework. Композиция Bandaids - это история о разбитом сердце, о большой любви и отношениях, которые не оправдали ожиданий. Хотя Кэти напрямую не заявляла о том, что вдохновило ее написать эту песню, фанаты уверены, что в ней говорится о сложных отношениях с ее бывшим возлюбленным, актером Орландо Блумом. Пара, которая была вместе с 2016 года, то сходилась, то расходилась - по слухам, из-за романов актера "на стороне"...

6 месяцев назад

Идиома дня: to cut corners

Это выражение часто встречается в деловом и повседневном английском. буквально переводится как "срезать углы". Означает же эта идиома попытки сэкономить время, деньги или усилия за счёт снижения качества. При этом такая экономия связана с большим риском негативных последствий. Идиома появилась в начале в 19 века, когда по улицам разъезжали конные повозки. Стараясь быстрее войти в поворот, извозчики нередко "срезали" углы - иногда маневр удавался, но частенько такое лихачество заканчивалось тем, что повозка переворачивалась...

6 месяцев назад

Новогодний английский: 12 идиом на тему Christmas и New Year

Новогодние торжества не за горами, а значит, самое время освежить наш "праздничный" словарик. Сегодня разберем классных 12 английских выражений на тему подготовки и встречи "самой волшебной ночи в году". Почему 12? По одному на каждый удар курантов! Поехали! 1. to ring in the New Year (with) : встретить Новый год, отметить начало Нового года (чем-то) We’ll ring in the New Year with a family dinner and fireworks. - Мы отметим Новый год встречей семейным ужином и фейерверками. Буквально эту идиому можно перевести как "встретить Новый год звоном"...

10 месяцев назад

"Ляп" Зеленского на встрече с Трампом, или почему президенту не стоит носить costume

Hello guys! Сегодня хочу обсудить с вами очередные лексические хитрости английского языка. Но начну не совсем обычно - с политики. Если помните, в феврале 2025 года на встречу с американским коллегой бывший КВНщик явился в одежде в стиле милитари. Строгий костюм, который был бы более уместен на встречах такого уровня, остался, видимо, висеть в шкафу🥲. "Модный намек" украинского президента был понят, но не принят Наряд не понравился ни Трапму, который ехидно заметил, что Зеленский "сегодня принарядился" (dressed up), ни американским журналистам...

Поддержите автораПеревод на любую сумму
Покупайте СтеллыИ дарите их
за контент