Найти в Дзене
Идиома дня: to cut corners
Это выражение часто встречается в деловом и повседневном английском. буквально переводится как "срезать углы". Означает же эта идиома попытки сэкономить время, деньги или усилия за счёт снижения качества. При этом такая экономия связана с большим риском негативных последствий. Идиома появилась в начале в 19 века, когда по улицам разъезжали конные повозки. Стараясь быстрее войти в поворот, извозчики нередко "срезали" углы - иногда маневр удавался, но частенько такое лихачество заканчивалось тем, что повозка переворачивалась...
1 неделю назад
Новогодний английский: 12 идиом на тему Christmas и New Year
Новогодние торжества не за горами, а значит, самое время освежить наш "праздничный" словарик. Сегодня разберем классных 12 английских выражений на тему подготовки и встречи "самой волшебной ночи в году". Почему 12? По одному на каждый удар курантов! Поехали! 1. to ring in the New Year (with) : встретить Новый год, отметить начало Нового года (чем-то) We’ll ring in the New Year with a family dinner and fireworks. - Мы отметим Новый год встречей семейным ужином и фейерверками. Буквально эту идиому можно перевести как "встретить Новый год звоном"...
1 неделю назад
"Ляп" Зеленского на встрече с Трампом, или почему президенту не стоит носить costume
Hello guys! Сегодня хочу обсудить с вами очередные лексические хитрости английского языка. Но начну не совсем обычно - с политики. Если помните, в феврале 2025 года на встречу с американским коллегой бывший КВНщик явился в одежде в стиле милитари. Строгий костюм, который был бы более уместен на встречах такого уровня, остался, видимо, висеть в шкафу🥲. "Модный намек" украинского президента был понят, но не принят Наряд не понравился ни Трапму, который ехидно заметил, что Зеленский "сегодня принарядился" (dressed up), ни американским журналистам...
269 читали · 4 месяца назад
Три классных фразовых глагола, которые не встретишь в учебниках
Привет, друзья! И снова возвращаюсь к одной из моих любимых тем, а именно, к английским фразовым глаголам. Сегодня в подборке - три отличные лексические единицы, которые особенно пригодятся тем, кто любит читать художественную литературу в оригинале или готовится к сдаче международных экзаменов. : использовать что-то по максимуму для достижения наилучшего результата. The company plans to tap into renewable energy sources to reduce its carbon footprint. - Компания планирует с максимальной пользой использовать источники возобновляемой энергии, чтобы снизить свой углеродный след...
276 читали · 1 год назад
💫Idioms, idioms... TO FACE THE MUSIC (Буквально: лицом к лицу с музыкой) : to accept criticism or punishment for something you have done СТОЛКНУТЬСЯ С ПОСЛЕДСТВИЯМИ СВОИХ ДЕЙСТВИЙ В ВИДЕ КРИТИКИ ИЛИ НАКАЗАНИЯ; ОТВЕЧАТЬ ЗА СВОИ ПОСТУПКИ The children broke a window while playing and had to face the music when their parents returned home. - Дети разбили окно во время игры, и им пришлось выслушать нотацию от родителей, когда те вернулись домой. Впервые эта идиома была зафиксирована в американской прессе в середине 19 века. Существует несколько версий того, откуда пошло это выражение. Согласно первой - театральной - идиома родилась в актерской среде. Выходя на сцену, актеры обращались лицом к оркестровой яме, где играла музыка, и, одновременно - к публике, которая не всегда была настроена доброжелательно. Нужно было морально подготовиться к тому, чтобы face the music, ведь за плохую игру актеров нередко закидывали тухлыми яйцами или гнилыми помидорами. Вторая версия связана с одной армейской традицией, распространенной в США. В 19 веке, когда офицера увольняли за какую-то провинность, его провожали под определенный барабанный ритм - так ему приходилось face the music.
1 год назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала