💫Idioms, idioms... A FEATHER IN (ONE'S) CAP (Дословно: перо в чьей-то кепке) ДОСТИЖЕНИЕ, КОТОРЫМ МОЖНО ГОРДИТЬСЯ ✍️ It's a real feather in our cap to be playing in the state championship. - Мы очень гордимся тем, что играем в чемпионате страны. Откуда взялась эта идиома? Традиция украшать свои головные уборы перьями - в честь победы над врагом или по случаю удачной охоты - была у многих народов. Особенно рьяно ее соблюдали североамериканские индейцы. Это заметили наблюдательные англичане, которые примерно с 1700-х годов стали использовать выражение a feather in one´s cap как синоним достижения, достойного признания и похвалы. И что, в 1700 году прямо у всех были кепки? 🧢 И все радостно вставляли в них перья? Вообще-то нет. Чаще, конечно, носили шляпы (hats). А слово cap, которое мы сейчас переводим как "кепка" или "шапка", в те времена обозначало любой головной убор. What can YOU call "а feather in your cap"? 🏆 Пишите в комментариях!
1 год назад